Cleansing of a Leper
Leviticus 14:1-32
Lev.14.1 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- וידבר: VERB,qal,impf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אל: NEG
- משה: NOUN,prop,m,sg,abs
- לאמר: INF,qal,infc
Parallels
- Lev.1:1 (verbal): Same opening formula introducing priestly legislation — 'The LORD called unto Moses, and spoke unto him, saying' (Hebrew formula similar to Lev 14:1).
- Num.28:1 (verbal): Another exact formulation ('And the LORD spoke unto Moses, saying') that begins a section of cultic/ritual laws (offerings), paralleling Lev 14's initiation of purity legislation.
- Num.8:1 (structural): Begins a contiguous cultic instruction with the LORD addressing Moses ('And the LORD spoke unto Moses, saying'), showing the recurring structural pattern of divine speech introducing sacrificial/ritual commands.
- Exod.20:1 (thematic): Though addressed to Israel as a whole, this verse ('And God spake all these words, saying') parallels Lev 14:1 in function: divine speech as the authoritative source for covenant law and commands.
- Exod.3:4 (allusion): The call of Moses at the burning bush ('And when the LORD saw that he turned aside… God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses') is the initiating divine address that underlies later 'The LORD spoke unto Moses' formulas that introduce legal revelation.
Alternative generated candidates
- And the LORD spoke to Moses, saying:
- And the LORD spoke to Moses, saying,
Lev.14.2 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- זאת: DEM,f,sg
- תהיה: VERB,qal,imperfect,3,f,sg
- תורת: NOUN,f,sg,cons
- המצרע: NOUN,m,sg,def
- ביום: PREP
- טהרתו: NOUN,f,sg,def+poss:3,m,sg
- והובא: CONJ+VERB,hufal,perf,3,m,sg
- אל: NEG
- הכהן: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Leviticus 13:2 (structural): Introduces the diagnostic laws for skin diseases that precede the cleansing regulations in ch.14; establishes the priest's role in examination referenced in 14:2.
- Leviticus 13:45-46 (thematic): Describes the social and ritual separation of the infected person as 'unclean'—the condition that makes the cleansing ceremony of 14:2 necessary.
- Leviticus 14:3-9 (structural): Immediate procedural continuation of 14:2 detailing the priestly inspection and the cleansing rites to be performed on the day of purification.
- Matthew 8:4 (allusion): After Jesus heals a leper he tells him to 'show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded,' directly alluding to the Levitical cleansing/offerings of Lev 14.
- Mark 1:40-44 (esp. v.44) (allusion): After curing the leper Jesus instructs him to 'show yourself to the priest,' echoing the requirement in Leviticus that the cleansed be presented to the priest for verification and rites.
Alternative generated candidates
- This shall be the instruction for the one with a skin disease on the day of his cleansing: he shall be brought to the priest.
- This shall be the instruction for the one afflicted with skin-disease on the day of his cleansing: he shall be brought to the priest,
Lev.14.3 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ויצא: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- אל: NEG
- מחוץ: PREP
- למחנה: PREP+NOUN,m,sg,abs
- וראה: VERB,qal,imp,2,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- והנה: ADV
- נרפא: VERB,niphal,perf,3,m,sg
- נגע: NOUN,m,sg,abs
- הצרעת: NOUN,f,sg,abs
- מן: PREP
- הצרוע: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Lev.13.3 (verbal): Same procedural language: the priest must go out of the camp and inspect a suspected case of skin disease—directly parallels the inspection step in Lev 14:3.
- Lev.13.46 (thematic): States that the person with infectious skin disease shall dwell alone outside the camp until healed—connects to Lev 14:3's setting of inspection 'outside the camp' and the theme of isolation until recovery.
- Mark 1:44 (allusion): After healing a leper Jesus tells him to 'show thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded,' alluding to the Levitical procedures for verification and ritual cleansing (Lev 14).
- Luke 5:14 (allusion): Jesus instructs a healed leper to 'show thyself to the priest' 'as Moses commanded,' explicitly linking NT healings to the Levitical inspection and cleansing ritual described in Leviticus 14.
Alternative generated candidates
- And the priest shall go out to outside the camp, and the priest shall look—and, behold, the affliction of the skin disease has been healed from the one afflicted.
- and the priest shall go out to the outside of the camp, and the priest shall look, and behold, the affliction of skin-disease has been healed from the skin-diseased person.
Lev.14.4 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- וצוה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- למטהר: PART,hiph,ptc,m,sg
- שתי: NUM,card,f,du
- צפרים: NOUN,f,pl,abs
- חיות: ADJ,f,pl,abs
- טהרות: ADJ,f,pl,abs
- ועץ: NOUN,m,sg,abs
- ארז: NOUN,m,sg,abs
- ושני: CONJ+NUM,card,m,pl
- תולעת: NOUN,f,sg,abs
- ואזב: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Lev.14:1-9 (structural): Immediate parallel within the same ritual cycle: the purification rite for a person with skin disease uses the same sequence and items (two live clean birds, cedar, crimson/scarlet, and hyssop).
- Lev.14:49-53 (structural): Parallel rite applied to a contaminated house—uses the identical set of items (two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop) and a similar procedural pattern for cleansing.
- Num.19:6-7 (verbal): The red‑heifer purification requires cedar wood, hyssop, and scarlet to be cast into the fire with the heifer—verbal overlap in the ritual materials and their purificatory function.
- Exod.12:22 (verbal): Passover instruction to take a bunch of hyssop and dip it in the blood to mark the doorposts—shares the specific use of hyssop as an instrument of ritual application and cleansing.
- Ps.51:7 (thematic): “Purge me with hyssop, and I shall be clean” uses hyssop language metaphorically for cleansing, echoing the purificatory symbolism of the Levitical ritual.
Alternative generated candidates
- Then the priest shall command, and he shall take for the one being cleansed two living clean birds, and cedarwood, and scarlet yarn, and hyssop.
- Then the priest shall command, and he shall take for the one being cleansed two live clean birds, and cedar wood and scarlet yarn and hyssop.
Lev.14.5 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- וצוה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- ושחט: VERB,qal,perf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- הצפור: NOUN,f,sg,def
- האחת: NOUN,f,sg,def
- אל: NEG
- כלי: NOUN,m,pl,const
- חרש: ADJ,m,sg,abs
- על: PREP
- מים: NOUN,m,pl,abs
- חיים: ADJ,m,pl,abs
Parallels
- Leviticus 14:6-7 (verbal): Immediate continuation of the same cleansing ritual: the priest takes the live bird, cedar, scarlet, and hyssop and performs the washing over living water (same ceremony and vocabulary).
- Numbers 19:17-19 (verbal): Uses running (living) water in a vessel for purification and involves hyssop and a cleansing sprinkling — similar terminology and cultic use of water for ritual purification.
- Ezekiel 36:25 (thematic): Divine promise to 'sprinkle clean water' and purify Israel — echoes the motif of cleansing and sprinkling with water as means of purification.
- 2 Kings 5:10-14 (thematic): Naaman’s cleansing from leprosy by washing in the Jordan parallels the theme of ritual/physical cleansing from skin disease through washing in water.
- Hebrews 9:13 (allusion): New Testament interpretation alludes to Levitical purification rites (including water/ashes) to explain cleansing and sanctification, drawing on the same cultic purification traditions.
Alternative generated candidates
- And the priest shall command, and one of the birds shall be slaughtered in an earthenware vessel over living water.
- And the priest shall command, and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over fresh water.
Lev.14.6 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- את: PRT,acc
- הצפר: NOUN,f,sg,def
- החיה: NOUN,f,sg,def
- יקח: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- אתה: PRON,2,m,sg
- ואת: CONJ
- עץ: NOUN,m,sg,abs
- הארז: NOUN,m,sg,def
- ואת: CONJ
- שני: NUM,m,pl,construct
- התולעת: NOUN,f,sg,def
- ואת: CONJ
- האזב: NOUN,m,sg,def
- וטבל: VERB,qal,perf,3,m,sg
- אותם: PRON,3,m,pl,obj
- ואת: CONJ
- הצפר: NOUN,f,sg,def
- החיה: NOUN,f,sg,def
- בדם: PREP
- הצפר: NOUN,f,sg,def
- השחטה: NOUN,f,sg,def
- על: PREP
- המים: NOUN,m,pl,def
- החיים: ADJ,m,pl,def
Parallels
- Leviticus 14:49-53 (structural): House-cleansing ritual repeats the same set of elements (cedar, hyssop, scarlet, live bird and water/blood sprinkling), showing a parallel ritual structure to the leper's cleansing.
- Numbers 19:17-19 (verbal): The water-of-purification ritual uses hyssop dipped in water and sprinkling to cleanse uncleanness, closely paralleling the hyssop/water sprinking motif in Lev 14:6.
- Psalm 51:7 (verbal): Uses hyssop imagery and cleansing language (“Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me”), echoing the hyssop and purifying/washing symbolism of Lev 14:6.
- 2 Kings 5:10-14 (thematic): Naaman’s washing in the Jordan (seven dips in living water) cures his leprosy—a thematic parallel of cleansing through immersion in living water to remove disease.
- Ezekiel 36:25 (thematic): God’s promise ‘I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean’ echoes the motif of divine/ritual sprinkling of water for purification found in Lev 14:6.
Alternative generated candidates
- As for the live bird, he shall take it, and the cedarwood, and the scarlet yarn, and the hyssop, and he shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slaughtered over the living water.
- He shall take the live bird, and the cedar wood, and the scarlet yarn, and the hyssop, and he shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.
Lev.14.7 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והזה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- על: PREP
- המטהר: PART,qal,ptc,_,m,sg,def
- מן: PREP
- הצרעת: NOUN,f,sg,abs
- שבע: NUM,card
- פעמים: NOUN,m,du,abs
- וטהרו: VERB,qal,impf,3,m,sg,suff=3,m,sg
- ושלח: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- את: PRT,acc
- הצפר: NOUN,f,sg,def
- החיה: NOUN,f,sg,def
- על: PREP
- פני: NOUN,m,sg,cons
- השדה: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Leviticus 14:4-9 (verbal): Immediate parallel within the same ritual: sequence of two birds (one killed, one released), priestly sprinkling, sevenfold action, and pronouncement of cleanness.
- Numbers 19:11-22 (thematic): Use of ashes/water and priestly sprinkling for purification of the unclean—shared motif of ritual cleansing administered by a designated agent.
- 2 Kings 5:10-14 (verbal): Naaman is told to wash seven times to be cleansed of his skin disease; parallels the motif of 'seven' as the number required for ritual healing/cleansing.
- Leviticus 16:20-22 (thematic): The scapegoat is sent away into the wilderness bearing transgression/impurity—parallel imagery to sending a living bird into the field carrying away impurity.
- Matthew 8:2-4; Luke 5:12-14 (structural): Jesus heals a leper and instructs him to show himself to the priest and offer the prescribed sacrifices—echoes priestly verification and ritual reintegration after cleansing.
Alternative generated candidates
- And he shall sprinkle on the one being cleansed from the skin disease seven times, and he shall declare him clean, and he shall send out the live bird over the open field.
- And he shall sprinkle on the one being cleansed from the skin-disease seven times, and he shall declare him clean, and he shall send away the live bird over the open field.
Lev.14.8 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- וכבס: VERB,qal,impf,3,m,sg
- המטהר: PART,qal,ptc,3,m,sg,def
- את: PRT,acc
- בגדיו: NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,sg
- וגלח: VERB,qal,perf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- כל: DET
- שערו: NOUN,m,sg,suff
- ורחץ: VERB,qal,perf,3,m,sg
- במים: PREP
- וטהר: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
- ואחר: CONJ
- יבוא: VERB,qal,impf,3,m,sg
- אל: NEG
- המחנה: NOUN,m,sg,def
- וישב: VERB,qal,perf,3,m,sg
- מחוץ: PREP
- לאהלו: PREP+NOUN,m,sg,suff
- שבעת: NUM,card,construct
- ימים: NOUN,m,pl,abs
Parallels
- Leviticus 14:3-7 (structural): Immediate parallel within the same cleansing ritual — earlier steps of the same leprous-person purification sequence (inspection, offerings, and pronouncement of clean).
- Leviticus 15:13 (verbal): Uses the same motifs: a period of seven days for cleansing followed by washing garments and bathing in water as requirements for being declared clean after a bodily impurity.
- Numbers 6:9-12 (verbal): Nazirite termination rites require shaving the head and bathing the body (washing) before reentering the community — parallels the shaving and washing language in the Leviticus cleansing rite.
- Leviticus 13:46 (thematic): Describes isolation 'outside the camp' for someone unclean with tzara'at; Leviticus 14:8's return to the camp and remaining outside the tent for seven days addresses reintegration after such isolation.
Alternative generated candidates
- Then the one being cleansed shall wash his garments and shave off all his hair and bathe in water and be clean. Afterward he shall come into the camp, but he shall stay outside his tent seven days.
- And the one being cleansed shall wash his garments and shave off all his hair and bathe in water and be clean; and afterward he shall come into the camp and shall remain outside his tent seven days.
Lev.14.9 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והיה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- ביום: PREP
- השביעי: ADJ,m,sg,def
- יגלח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- כל: DET
- שערו: NOUN,m,sg+PRON,3,m,sg
- את: PRT,acc
- ראשו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- ואת: CONJ
- זקנו: NOUN,m,sg+PRON,3,m,sg
- ואת: CONJ
- גבת: NOUN,f,sg,const
- עיניו: NOUN,f,pl,suff
- ואת: CONJ
- כל: DET
- שערו: NOUN,m,sg+PRON,3,m,sg
- יגלח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- וכבס: VERB,qal,impf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- בגדיו: NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,sg
- ורחץ: CONJ+VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- את: PRT,acc
- בשרו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- במים: PREP
- וטהר: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
Parallels
- Leviticus 14:8 (verbal): Nearly identical wording and ritual — on the seventh day shave all the hair, wash garments and bathe to be declared clean; a repetition within the same cleansing tradition.
- Leviticus 14:3-7 (structural): Sets out the broader cleansing ceremony for a person healed of a skin disease (inspection by priest, birds/cedar/hyssop/oil) of which the seventh‑day shaving, washing and bathing is a culminating action.
- Numbers 6:18 (verbal): At completion of a Nazirite vow the man is to shave off his consecrated hair and wash his clothes and body — parallels the shaving and washing formula as a rite marking return to normal status.
- Numbers 19:11-12 (thematic): Purification after contact with death requires a period of days and cleansing with water (the third and seventh day) — echoes the temporal and water‑based sanitizing logic of Leviticus 14:9.
Alternative generated candidates
- And it shall be on the seventh day: he shall shave off all his hair—his head and his beard and his eyebrows; he shall shave off all his hair—and he shall wash his garments and bathe his flesh in water and be clean.
- And it shall be on the seventh day: he shall shave all his hair—his head and his beard and his eyebrows—and all his hair he shall shave. And he shall wash his garments and bathe his flesh in water and be clean.
Lev.14.10 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- וביום: CONJ+PREP,NOUN,m,sg,abs
- השמיני: ADJ,ord,m,sg,def
- יקח: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- שני: NUM,m,pl,construct
- כבשים: NOUN,m,pl,abs
- תמימים: ADJ,m,pl,abs
- וכבשה: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- אחת: NUM,f,sg
- בת: NOUN,f,sg,cs
- שנתה: NOUN,f,sg,cons,3,f
- תמימה: ADJ,f,sg,abs
- ושלשה: CONJ+NUM,card,m,sg,abs
- עשרנים: NOUN,m,pl,abs
- סלת: NOUN,f,sg,abs
- מנחה: NOUN,f,sg,abs
- בלולה: ADJ,ptc,pas,f,sg,abs
- בשמן: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ולג: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- אחד: NUM,card,m,sg
- שמן: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Lev.14:3 (verbal): Same ritual context for cleansing a person with skin disease — the priest is to take two living clean birds (and cedar, hyssop) as part of the purification rite, echoing the two-bird requirement.
- Lev.14:21–32 (structural): The chapter gives an alternative ritual for the poor (two turtledoves or pigeons instead of lambs) and repeats the structural pattern of offerings and oil for purification, showing socioeconomic variants of the same rite.
- Lev.12:6–8 (thematic): Post‑partum purification requires a year‑old lamb plus a pigeon/turtledove (or two birds if poor), paralleling the use of a lamb and birds and the provision for a poorer offerer in rites of purification.
- Lev.2:1–4 (verbal): Describes the grain (meal) offering of fine flour mixed with oil (minchah) — the same type of fine flour mixed with oil that Leviticus 14:10 prescribes as part of the cleansing offering.
Alternative generated candidates
- And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three-tenths of an ephah of fine flour for a grain offering mixed with oil, and one log of oil.
- And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenths of an ephah of fine flour for a grain-offering mixed with oil, and one log of oil.
Lev.14.11 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והעמיד: VERB,hifil,perf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- המטהר: ADJ,m,sg,def
- את: PRT,acc
- האיש: NOUN,m,sg,def
- המטהר: ADJ,m,sg,def
- ואתם: CONJ+PRON,2,pl
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- פתח: NOUN,m,sg,abs
- אהל: NOUN,m,sg,construct
- מועד: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Leviticus 12:6-8 (verbal): Same ritual pattern and wording — bringing the person to the priest "before the LORD at the door of the tent of meeting" and offering appropriate sacrifices for purification.
- Leviticus 14:2-9 (verbal): Immediate parallel within the leprosy-cleansing sequence; describes the priest's examination and the procedures (offerings, cleansing rites) that culminate in bringing the cleansed person before the LORD.
- Numbers 6:12-13 (structural): Nazirite completion: the person is brought to the entrance of the tent of meeting and the priest performs offerings and rites — comparable structure of presentation and priestly offerings to conclude a purification/votive rite.
- Leviticus 9:7 (thematic): Priestly action of offering sin and burnt offerings and making atonement on behalf of a person before the LORD — parallels the priest's role in effecting ritual restoration for the cleansed individual.
- Luke 2:22-24 (allusion): New Testament instance of presenting a person "before the Lord" and performing Mosaic purification offerings (Mary and Jesus presented according to the law), thematically echoing Israelite presentation/cleansing rites.
Alternative generated candidates
- And the priest who makes him clean shall present the man who is being cleansed, and them, before the LORD at the entrance of the tent of meeting.
- And the priest who cleanses shall present the man being cleansed and them before the LORD at the entrance of the tent of meeting.
Lev.14.12 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- את: PRT,acc
- הכבש: NOUN,m,sg,def
- האחד: PRON,indef,sg,m
- והקריב: VERB,hiph,impf,3,m,sg
- אתו: PRON,3,m,sg,acc
- לאשם: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ואת: CONJ
- לג: PREP
- השמן: NOUN,m,sg,def
- והניף: VERB,hif,perf,3,m,sg
- אתם: PRON,2,m,pl
- תנופה: NOUN,f,sg,abs
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Numbers 6:20 (verbal): Uses same technical formula: the priest 'shall wave them for a wave offering before the LORD' — same verb and ritual action (waving an offering) as in Lev 14:12.
- Exodus 29:26–27 (structural): During priestly consecration parts of the sacrifice are waved/heaved before the LORD and assigned to the priests — parallel ritual form and language to the waving of lamb and oil in Lev 14:12.
- Leviticus 5:15 (thematic): Describes the asham (guilt/trespass) offering — theological background for Lev 14:12, which applies a guilt offering as part of purification for the afflicted person.
- Leviticus 7:30 (structural): Treats wave/heave offerings and their allocation to priests; connects the institutional role of the priest in receiving and handling waved portions with the priestly action in Lev 14:12.
Alternative generated candidates
- And the priest shall take one of the lambs and present it as a guilt offering, and the log of oil, and he shall wave them as a wave offering before the LORD.
- And the priest shall take the one lamb and bring it near for a reparation-offering and the log of oil, and he shall wave them as a wave before the LORD.
Lev.14.13 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ושחט: VERB,qal,perf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- הכבש: NOUN,m,sg,def
- במקום: PREP+NOUN,m,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- ישחט: VERB,qal,impf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- החטאת: NOUN,f,sg,def
- ואת: CONJ
- העלה: NOUN,f,sg,abs,def
- במקום: PREP+NOUN,m,sg,abs
- הקדש: NOUN,m,sg,def
- כי: CONJ
- כחטאת: PREP_sim+NOUN,f,sg,abs
- האשם: NOUN,m,sg,def
- הוא: PRON,3,m,sg
- לכהן: PREP+NOUN,m,sg
- קדש: NOUN,f,sg,abs
- קדשים: NOUN,m,pl,abs
- הוא: PRON,3,m,sg
Parallels
- Leviticus 4:25 (verbal): Uses the same placement formula for slaughtering a sin offering — the priest is to slay/handle the sin-offering in the appointed place (verbal and procedural parallel).
- Leviticus 7:6 (verbal): States that certain offerings (including guilt/sin-related offerings) are to be eaten/handled by the priest in a holy place — echoes the claim that the asham belongs to the priest and is holy.
- Numbers 18:11–13 (thematic): Affirms the wider principle that the sacred offerings (including guilt offerings) are given to Aaron and his sons as priestly due — supports the allocation noted in Lev 14:13.
- Ezekiel 44:30 (allusion): In a later priestly context Ezekiel rules that guilt offerings are for the priests and are to be eaten in the sanctuary, echoing the priestly entitlement and holiness language of Leviticus 14:13.
Alternative generated candidates
- And he shall slaughter the lamb in the place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered, in the holy place; for like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest—it is most holy.
- And he shall slaughter the lamb in the place where they slaughter the purification-offering and the burnt-offering, in the holy place; for, like the purification-offering, the reparation-offering is the priest’s; it is most holy.
Lev.14.14 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- מדם: PREP+NOUN,m,sg,abs
- האשם: NOUN,m,sg,def
- ונתן: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- על: PREP
- תנוך: NOUN,m,sg,abs
- אזן: NOUN,f,sg,abs
- המטהר: NOUN,m,sg,def
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- רגלו: NOUN,f,sg,abs+SUFF,3,m
- הימנית: ADJ,f,sg,def
Parallels
- Exodus 29:20 (quotation): Direct parallel in the priestly consecration ritual—blood is applied to the lobe of the right ear, the right thumb, and the right great toe.
- Leviticus 8:23 (quotation): Repetition of the same anointing/ordination formula when Aaron and his sons are consecrated; identical placement of blood on ear, hand, and foot.
- Leviticus 14:17 (structural): Another verse within the same cleansing ceremony that repeats the instruction to put blood on the right ear, right thumb, and right great toe as part of the two-part ritual.
- Deuteronomy 6:8 (thematic): Thematic parallel of marking the body as a sign of covenant/office—binding signs on the hand and between the eyes resonates with the use of bodily marks (ear/hand/foot) to signify purification or consecration.
Alternative generated candidates
- And the priest shall take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
- And the priest shall take some of the blood of the reparation-offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
Lev.14.15 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- מלג: NOUN,f,sg,cons
- השמן: NOUN,m,sg,def
- ויצק: VERB,qal,impf,3,m,sg
- על: PREP
- כף: NOUN,f,sg,construct
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- השמאלית: ADJ,f,sg,def
Parallels
- Lev.14.16 (structural): Immediate continuation of the same cleansing ritual — the priest dips his finger into the oil held in his hand and uses it for sprinkling (same oil-in-hand action).
- Lev.14.17 (structural): Same purification sequence: oil taken in the priest's hand is applied to the right ear, thumb and great toe of the person being cleansed (further use of oil from the priest's hand).
- Lev.8.12 (verbal): Priestly anointing where oil is poured on the priest (Aaron) — similar language and cultic use of pouring/anointing oil in priestly consecration.
- Exod.30.25-30 (thematic): Prescribes the holy anointing oil and its exclusive cultic use to consecrate the tabernacle and priests, providing the theological/cultic background for oil used in Levitical rites.
- Ps.133.2 (thematic): Metaphorical image of oil poured on the head as blessing and consecration (‘‘the oil that ran down on his beard’’), echoing the symbolic significance of oil poured/held by priests in Levitical anointing rituals.
Alternative generated candidates
- And the priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of the priest’s left hand.
- And the priest shall take some of the log of oil and pour it into the priest’s left palm.
Lev.14.16 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- וטבל: VERB,qal,perf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- את: PRT,acc
- אצבעו: NOUN,m,sg,suff
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- מן: PREP
- השמן: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- על: PREP
- כפו: NOUN,f,sg,poss3ms
- השמאלית: ADJ,f,sg,def
- והזה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- מן: PREP
- השמן: NOUN,m,sg,def
- באצבעו: PREP+NOUN,f,sg,abs+PRON,3,m,sg
- שבע: NUM,card
- פעמים: NOUN,m,du,abs
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Leviticus 14:7 (verbal): Almost identical ritual formula earlier in the chapter: the priest dips his finger in oil and sprinkles it seven times—same language and cultic action in the leprosy‑cleansing sequence.
- Leviticus 4:6 (verbal): Priestly ritual of dipping a finger in sacrificial blood and sprinkling it seven times before the sanctuary—same gesture and numeric motif applied in sin‑offering rites.
- Leviticus 16:14 (verbal): Day of Atonement rite: the priest sprinkles blood with his finger seven times before the mercy‑seat—parallel use of sevenfold sprinkling as a sanctifying/atoning action.
- Leviticus 8:12,30 (thematic): Anointing and sprinkling in priestly consecration: oil and sprinkling function to sanctify persons and things, showing the broader cultic role of oil/sprinkling in consecration and purification.
Alternative generated candidates
- And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left palm and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
- And the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm and shall sprinkle from the oil with his finger seven times before the LORD.
Lev.14.17 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ומיתר: NOUN,m,sg,abs
- השמן: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- על: PREP
- כפו: NOUN,f,sg,poss3ms
- יתן: VERB,qal,imperf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- על: PREP
- תנוך: NOUN,m,sg,abs
- אזן: NOUN,f,sg,abs
- המטהר: PART,qal,ptc,ms
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- רגלו: NOUN,f,sg,abs+SUFF,3,m
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- על: PREP
- דם: NOUN,m,sg,abs
- האשם: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Exodus 29:20 (verbal): Directly parallels the priestly consecration rite: blood is put on the tip of the right ear, the thumb of the right hand, and the great toe of the right foot (same wording and ritual placement).
- Leviticus 8:23-24 (verbal): Moses' consecration of Aaron and his sons uses the identical gesture—blood applied to the right ear, right thumb and right big toe—linking purification/ordination rites within Levitical law.
- Leviticus 14:20 (structural): Immediate repetition within the same cleansing chapter: the same oil/blood application to right ear, hand and foot is prescribed again for the corresponding stage of the purification ritual (parallel rite within the same pericope).
- Deuteronomy 6:8 (thematic): Though not using the same body-parts, Deut. 6:8 prescribes binding God's words on the hand and between the eyes; thematically both texts mark parts of the body as signs of covenantal service/identification with God.
Alternative generated candidates
- And from the rest of the oil that is in his palm the priest shall put on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot—on the blood of the guilt offering.
- And of the rest of the oil that is on his palm the priest shall put on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the blood of the reparation-offering.
Lev.14.18 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והנותר: VERB,qal,ptcp,NA,m,sg,def
- בשמן: PREP+NOUN,m,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- על: PREP
- כף: NOUN,f,sg,construct
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- יתן: VERB,qal,imperf,3,m,sg
- על: PREP
- ראש: NOUN,m,sg,abs
- המטהר: NOUN,m,sg,def
- וכפר: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
- עליו: PREP,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Lev.14.9 (verbal): Virtually the same formula earlier in the chapter: 'the rest of the oil... shall be put upon the head of him that is to be cleansed' and the priest 'make atonement' — a direct verbal repetition within the cleansing ritual.
- Lev.14.20 (structural): Part of the chapter's parallel ritual sequence (the alternative/continuing formula): again the priest performs the offering and 'makes atonement' for the person cleansed, showing the repeated structural pattern of oil, offerings, and atonement.
- Lev.8:12 (allusion): Anointing of Aaron: 'he poured of the anointing oil upon Aaron's head' — same act of putting oil on the head as a priestly/ritual means of consecration and effecting a change in status.
- Lev.4:20 (thematic): Uses the same technical phrase 'the priest shall make atonement for him' in the context of sin offerings; thematically links the cleansing/atonement language of Leviticus across impurity and sin rituals.
Alternative generated candidates
- And the remaining oil that is in the priest’s palm he shall put on the head of the one being cleansed; then the priest shall make atonement for him before the LORD.
- And the remainder of the oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one being cleansed; and the priest shall make atonement for him before the LORD.
Lev.14.19 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ועשה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- את: PRT,acc
- החטאת: NOUN,f,sg,def
- וכפר: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
- על: PREP
- המטהר: PARTCP,piel,act,m,sg,def
- מטמאתו: NOUN,f,sg,abs,pronominal:3,m
- ואחר: CONJ
- ישחט: VERB,qal,impf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- העלה: NOUN,f,sg,abs,def
Parallels
- Leviticus 4:20 (verbal): Same priestly formula of making atonement after a sin-offering (ויקריב/ויעשה הכהן וכפר), linking the mechanics and language of atonement rites.
- Leviticus 16:11-14 (thematic): Yom Kippur ritual: the high priest slays sin-offerings and carries out atonement for himself and the people—parallels the priestly role of effecting purification and reconciliation through sacrifice.
- Leviticus 14:33-53 (structural): The parallel cleansing ritual for a contaminated house follows the same pattern: priestly inspection, atonement by the priest, and killing/offerings—showing the same sacrificial structure applied to persons and places.
- Numbers 8:7 (thematic): Priestly cleansing rites for the Levites (washing, shaving, and setting apart by the priest) echo the motif of priest-mediated purification and ritual restoration found in Lev 14:19.
Alternative generated candidates
- And the priest shall perform the sin offering and make atonement for the one being cleansed from his impurity; and afterward he shall slaughter the burnt offering.
- And the priest shall offer the purification-offering and make atonement for the one being cleansed from his impurity; and afterward he shall slaughter the burnt-offering.
Lev.14.20 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והעלה: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- את: PRT,acc
- העלה: NOUN,f,sg,abs,def
- ואת: CONJ
- המנחה: NOUN,f,sg,def
- המזבחה: NOUN,f,sg,abs
- וכפר: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
- עליו: PREP,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- וטהר: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
Parallels
- Lev.14:19 (structural): Immediate context of the same cleansing ritual — verse 19 describes slaughtering and blood application immediately before the priest offers the burnt and meal offerings and effects atonement in v.20.
- Lev.12:6–7 (verbal): Postpartum purification uses the same offering formula (burnt and grain/meal offering) and the priest 'makes atonement' so that the woman is declared clean — closely parallels language and function.
- Num.6:11–12 (thematic): At the Nazirite's completion the priest offers sacrifices and 'makes atonement' for the person, a parallel ritual pattern of priestly sacrifice and purification/renewal.
- Lev.4:20 (verbal): In the sin-offering instructions the priest performs rites culminating in making atonement for the offender — similar priestly action and the key verb 'make atonement' linking ritual sacrifice and purification.
Alternative generated candidates
- And the priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar; thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
- And the priest shall offer up the burnt-offering and the grain-offering on the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
Lev.14.21 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ואם: CONJ
- דל: ADJ,m,sg,abs
- הוא: PRON,3,m,sg
- ואין: CONJ+PART,exist
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- משגת: VERB,qal,impf,3,fs
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- כבש: NOUN,m,sg,abs
- אחד: NUM,card,m,sg
- אשם: NOUN,m,sg,abs
- לתנופה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- לכפר: PREP+VERB,qal,inf
- עליו: PREP,3,m,sg
- ועשרון: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- סלת: NOUN,f,sg,abs
- אחד: NUM,card,m,sg
- בלול: ADJ,m,sg,abs
- בשמן: PREP+NOUN,m,sg,abs
- למנחה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- ולג: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- שמן: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Leviticus 14:12-20 (structural): Same purification ritual for a person healed of tzara'at; these verses give the fuller set of offerings for someone who can afford them, showing the parallel ritual structure scaled in 14:21 for the poor.
- Leviticus 14:22-32 (structural): Immediate continuation of chapter treating alternative offerings and procedures when the usual sacrifices cannot be afforded—14:21 is part of this regulated accommodation for the indigent.
- Leviticus 5:11 (thematic): Provides a general Levitical principle for the poor to substitute a quantity of fine flour when animal offerings are beyond their means, paralleling the concession in 14:21.
- Leviticus 5:15-16 (thematic): Details requirements for a guilt (asham) offering and restitution; parallels 14:21’s use of an asham lamb and the legal/atonement logic behind such offerings.
Alternative generated candidates
- But if he is poor and his means are insufficient, then he shall take one male lamb for a guilt offering to be waved, to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
- But if he is poor and his hand does not reach, then he shall take one lamb for a reparation-offering, to be waved to make atonement for him, and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain-offering, and a log of oil,
Lev.14.22 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ושתי: CONJ+NUM,f,du
- תרים: NOUN,m,pl,abs
- או: CONJ
- שני: NUM,m,pl,construct
- בני: NOUN,m,pl,construct
- יונה: NOUN,f,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- תשיג: VERB,qal,impf,3,f,sg
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- והיה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- אחד: NUM,card,m,sg
- חטאת: NOUN,f,sg,abs
- והאחד: CONJ+NOUN,m,sg,def
- עלה: VERB,qal,perf,3,m,sg
Parallels
- Leviticus 12:8 (verbal): Same prescriptive provision for the poor: two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and one for a burnt/offering (mother’s purification).
- Leviticus 1:14 (verbal): Gives the standard formula for a bird-based burnt offering (turtledove or young pigeon), echoing the identification of birds as acceptable burnt offerings here.
- Leviticus 5:7 (thematic): Regulates sin offerings for those who cannot afford a lamb—allows two turtledoves or two pigeons (one sin offering, one burnt), the same concession to the poor as in Lev 14:22.
- Luke 2:24 (quotation): Mary and Joseph’s offering at Jesus’ purification—'two turtledoves or two young pigeons'—explicitly follows the Levitical provision (cf. Lev 12:8), reflecting the same practice cited in Lev 14:22.
Alternative generated candidates
- and two turtledoves or two young pigeons, such as his means can afford; and the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
- and two turtledoves or two young pigeons, such as his hand can afford; and the one shall be a purification-offering and the other a burnt-offering.
Lev.14.23 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והביא: VERB,hiph,perf,3,m,sg
- אתם: PRON,2,m,pl
- ביום: PREP
- השמיני: ADJ,ord,m,sg,def
- לטהרתו: PREP+NOUN,f,sg,abs+3ms
- אל: NEG
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- אל: NEG
- פתח: NOUN,m,sg,abs
- אהל: NOUN,m,sg,construct
- מועד: NOUN,m,sg,abs
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Leviticus 12:3 (verbal): Both verses single out the 'eighth day' as the appointed time for a covenantal/ritual act (circumcision in Lev 12; final cleansing/presentation in Lev 14), highlighting the cultic significance of day eight.
- Leviticus 8:33-35 (structural): Describes the priests remaining and then coming to the door of the tent of meeting to minister — parallels the spatial setting ('door of the tent of meeting') and the notion of appearing before Yahweh for a sacred function.
- Exodus 29:4 (verbal): Commands bringing Aaron and his sons to the door of the tabernacle for consecration before the LORD. Uses the same ritual action of bringing persons to the tabernacle entrance for a priestly/ceremonial purpose.
- Leviticus 14:10 (thematic): Part of the same chapter's cleansing procedure and likewise specifies actions to be taken 'on the eighth day' (offering/ritual items), showing Lev 14:23 functions within an integrated 'eighth-day' purification sequence.
Alternative generated candidates
- And he shall bring them on the eighth day of his cleansing to the priest, at the entrance of the tent of meeting, before the LORD.
- And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the entrance of the tent of meeting, before the LORD.
Lev.14.24 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- את: PRT,acc
- כבש: NOUN,m,sg,abs
- האשם: NOUN,m,sg,def
- ואת: CONJ
- לג: NOUN,m,sg,cons
- השמן: NOUN,m,sg,def
- והניף: VERB,hiph,perf,3,m,sg
- אתם: PRON,2,m,pl
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- תנופה: NOUN,f,sg,abs
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Lev.14.20 (verbal): Parallel clause in the same chapter describing the cleansing ritual for an infected person: the priest takes the guilt lamb and a log/cake of oil and performs a tenufah (waving) before Yahweh.
- Lev.23.17 (verbal): The two loaves of the Feast of Weeks are explicitly described as being 'waved' (tenufah) before the LORD—same technical term and the practice of waving bread as an offering.
- Num.6.20 (verbal): In the Nazirite's concluding ritual the priest 'waves' portions before the LORD; uses the same ritual vocabulary (tenufah) and the same idea of presenting items by waving.
- Exod.29.27 (structural): In the consecration of Aaron and his sons certain portions (the breast) are given as a wave offering—a parallel ritual form in which parts of an offering are waved before Yahweh.
Alternative generated candidates
- And the priest shall take the guilt-offering lamb and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before the LORD.
- And the priest shall take the lamb of the reparation-offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave before the LORD.
Lev.14.25 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ושחט: VERB,qal,perf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- כבש: NOUN,m,sg,abs
- האשם: NOUN,m,sg,def
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- מדם: PREP+NOUN,m,sg,abs
- האשם: NOUN,m,sg,def
- ונתן: VERB,qal,impf,3,m,sg
- על: PREP
- תנוך: NOUN,m,sg,abs
- אזן: NOUN,f,sg,abs
- המטהר: PART,piel,ptc,3,m,sg,def
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- רגלו: NOUN,f,sg,abs+SUFF,3,m
- הימנית: ADJ,f,sg,def
Parallels
- Leviticus 14:14 (verbal): Repeats the same purification gesture—placing blood of the guilt offering on the tip of the right ear, the right thumb, and the right great toe — earlier in the same cleansing ritual.
- Leviticus 8:23 (verbal): In the priestly ordination ritual Moses applies blood to the right ear, thumb, and great toe of Aaron, using the same triadic placement to consecrate/identify the whole person.
- Exodus 29:20 (verbal): Parallel account of priestly consecration: blood is put on the tip of the right ear, the right thumb, and the right great toe (same wording and symbolic action as in the cleansing rite).
- Hebrews 9:13-14 (thematic): New Testament reflection on ritual blood rites: uses the motif of blood’s purifying power to contrast earthly cleansing (animal blood) with Christ’s blood that cleanses conscience — thematically related to the Levitical use of blood for purification.
Alternative generated candidates
- And he shall slaughter the guilt-offering lamb; and the priest shall take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
- And he shall slaughter the lamb of the reparation-offering; and the priest shall take some of the blood of the reparation-offering and put it on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
Lev.14.26 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ומן: CONJ+PREP
- השמן: NOUN,m,sg,def
- יצק: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- על: PREP
- כף: NOUN,f,sg,construct
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- השמאלית: ADJ,f,sg,def
Parallels
- Leviticus 14:17-20 (structural): Continuation of the same cleansing ritual: the priest pours oil into his left hand, dips his finger in the oil in his right hand, and sprinkles it—same sequence and liturgical action.
- Exodus 29:20-21 (thematic): Part of the consecration ritual that applies sacrificial blood to a priest’s ear, thumb and toe—parallels the use of sacred substances (blood/oil) applied to the priest’s hands and body in rites of purification and ordination.
- Leviticus 8:12, 8:30 (verbal): In the priestly consecration of Aaron Moses pours and sprinkles anointing oil (and later mixes oil with blood for sprinkling), using nearly identical language and actions of pouring and applying oil to priests.
- Psalm 133:2 (allusion): Describes anointing oil poured on Aaron’s head and running down—uses the imagery of oil as sanctifying/blessing which echoes the ritual pouring and application of oil in priestly rites.
Alternative generated candidates
- And from the oil the priest shall pour into the priest’s left palm.
- And from the oil the priest shall pour into his left palm.
Lev.14.27 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והזה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- באצבעו: PREP+NOUN,f,sg,abs+PRON,3,m,sg
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- מן: PREP
- השמן: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- על: PREP
- כפו: NOUN,f,sg,poss3ms
- השמאלית: ADJ,f,sg,def
- שבע: NUM,card
- פעמים: NOUN,m,du,abs
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Leviticus 14:7 (verbal): Same cleansing ritual earlier in the chapter: the priest takes cedar, hyssop, scarlet and oil and sprinkles seven times before the LORD (near-identical wording and action).
- Leviticus 14:16-17 (structural): A parallel prescription in the same chapter for cleansing (house/person): the priest uses blood and oil and performs a sevenfold sprinkling — same ritual pattern and symbolism.
- Exodus 29:20-21 (thematic): Anointing and ceremonial application of oil to the right hand (and other body parts) in priestly consecration — connects the use of oil on the right hand and ritual consecration/sanctification.
- Leviticus 8:12 (structural): Moses pours anointing oil on Aaron's head to consecrate him — echoes the cultic function of oil as a means of sanctification in priestly rites.
- Hebrews 9:13-14 (thematic): New Testament reflection on Levitical sprinkling rites: sacrificial blood and ritual sprinkling effect ceremonial purification, later interpreted typologically in light of Christ's sacrifice.
Alternative generated candidates
- And with his right finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the LORD.
- And the priest shall sprinkle with his right finger from the oil that is on his left palm seven times before the LORD.
Lev.14.28 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ונתן: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- מן: PREP
- השמן: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- על: PREP
- כפו: NOUN,f,sg,poss3ms
- על: PREP
- תנוך: NOUN,m,sg,abs
- אזן: NOUN,f,sg,abs
- המטהר: PART,qal,ms,sg,def
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- ועל: CONJ+PREP
- בהן: PREP+PRON,3,f,pl
- רגלו: NOUN,f,sg,abs+SUFF,3,m
- הימנית: ADJ,f,sg,def
- על: PREP
- מקום: NOUN,m,sg,abs
- דם: NOUN,m,sg,abs
- האשם: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Leviticus 14:14-18 (verbal): Same ritual sequence in the cleansing rite: priest takes blood/oil and applies it to the lobe of the right ear, the right thumb and the right big toe of the person being purified (near-identical wording and actions).
- Exodus 29:20 (verbal): Priestly ordination formula: blood is applied to the tip of the right ear, the right thumb and the right great toe—verbal and ritual parallel linking cleansing to consecration gestures.
- Leviticus 8:23-24 (verbal): Moses’ application of blood to Aaron’s right ear, thumb and toe at his consecration mirrors the placement of oil/blood in the cleansing ceremony, showing the same symbolic marking.
- Numbers 8:7 (thematic): Levite purification and setting-apart ritual (sprinkling, washing, shaving) shares the broader cultic theme of ritual cleansing and consecration even though it lacks the specific ear/thumb/toe formula.
Alternative generated candidates
- And the priest shall put some of the oil that is in his palm on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot—on the place of the blood of the guilt offering.
- And the priest shall put from the oil that is on his palm on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the place of the blood of the reparation-offering.
Lev.14.29 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והנותר: VERB,qal,ptcp,NA,m,sg,def
- מן: PREP
- השמן: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- על: PREP
- כף: NOUN,f,sg,construct
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- יתן: VERB,qal,imperf,3,m,sg
- על: PREP
- ראש: NOUN,m,sg,abs
- המטהר: PART,qal,ptc,_,m,sg,def
- לכפר: PREP+VERB,qal,inf
- עליו: PREP,3,m,sg
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Leviticus 14:7 (verbal): Same cleansing ritual: the priest takes oil and places it on the head of the person to be cleansed as part of making atonement.
- Leviticus 8:12 (thematic): Moses pours anointing oil on Aaron’s head to consecrate him — parallels the use of oil on the head to set someone apart and effect a ritual transfer of holiness/atonement.
- Exodus 29:7 (thematic): Instruction to anoint the newly appointed priest with oil (put on the head) — similar priestly act of sanctification through oil.
- 1 Samuel 16:13 (thematic): Samuel anoints David with oil on his head, marking divine appointment and consecration; parallels the symbolic power of oil applied to the head.
- Psalm 133:2 (allusion): Imagery of precious oil running down the head — uses the head-anointing motif to express blessing/unity, echoing the symbolic significance of oil placed on the head in cultic rites.
Alternative generated candidates
- And the remainder of the oil that is in the priest’s palm he shall put on the head of the one being cleansed, to make atonement for him before the LORD.
- And the remainder of the oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one being cleansed, to make atonement for him before the LORD.
Lev.14.30 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ועשה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- האחד: PRON,indef,sg,m
- מן: PREP
- התרים: NOUN,m,pl,def
- או: CONJ
- מן: PREP
- בני: NOUN,m,pl,construct
- היונה: NOUN,f,sg,def
- מאשר: PREP+REL
- תשיג: VERB,qal,impf,3,f,sg
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
Parallels
- Leviticus 14:22 (structural): Same purification ritual section—earlier verse instructs the priest to take one of the turtledoves or one of the young pigeons as part of the cleansing rites for a house (same pericope and liturgical action).
- Leviticus 12:8 (verbal): Prescribes offering 'two turtledoves or two young pigeons' when the offerer cannot afford a lamb for purification after childbirth—same classes of birds used as substitutionary/ritual offerings.
- Leviticus 1:14–17 (verbal): Gives the laws for offering turtledoves or young pigeons as burnt offerings (how they are presented and offered), providing the technical background for bird offerings cited in Lev 14:30.
- Leviticus 5:7 (thematic): Allows two turtledoves or two young pigeons as a sin offering for someone unable to afford a sheep—shows recurring use of small birds as economically accessible sacrificial substitutes across different purification/atonement contexts.
- Luke 2:24 (quotation): Mary and Joseph present 'a pair of turtledoves or two young pigeons' for Jesus' purification in the Temple, explicitly following the Mosaic requirement (NT citation of the same law concerning bird offerings for purification).
Alternative generated candidates
- And he shall offer the one of the turtledoves or of the young pigeons, such as his means can afford,
- And he shall prepare the one of the turtledoves or of the young pigeons, from what his hand can afford,
Lev.14.31 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- את: PRT,acc
- אשר: PRON,rel
- תשיג: VERB,qal,impf,3,f,sg
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- את: PRT,acc
- האחד: PRON,indef,sg,m
- חטאת: NOUN,f,sg,abs
- ואת: CONJ
- האחד: PRON,indef,sg,m
- עלה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- על: PREP
- המנחה: NOUN,f,sg,def
- וכפר: CONJ+VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- על: PREP
- המטהר: PARTCP,qal,act,masc,sg,def
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
Parallels
- Leviticus 14:20 (structural): Same purification ritual — the priest applies blood/oil and explicitly makes atonement for the person being cleansed (contextually closely parallel to v.31).
- Leviticus 4:20 (verbal): General formula for the sin‑offering: the priest 'shall make atonement for him' and the sin is forgiven — same technical language and function of the priestly atonement as in 14:31.
- Leviticus 5:10 (thematic): Instruction for a scaled sin/trespass offering when the offerer is poor, concluding with the priest making atonement — parallels the theme that offerings effected by the priest accomplish cleansing/forgiveness.
- Leviticus 6:18 (verbal): Rules about priestly entitlement to and the sacred status of certain offerings (the offerings become 'most holy' for the priest) — parallels 14:31’s allocation/handling of the offerings connected with purification.
Alternative generated candidates
- that which his means can afford—the one for a sin offering and the other for a burnt offering, with the grain offering. And the priest shall make atonement for the one being cleansed before the LORD.
- even what his hand can afford—one for a purification-offering and the other for a burnt-offering, along with the grain-offering; and the priest shall make atonement for the one being cleansed before the LORD.
Lev.14.32 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- זאת: DEM,f,sg
- תורת: NOUN,f,sg,cons
- אשר: PRON,rel
- בו: PREP+PRON,3,m,sg
- נגע: NOUN,m,sg,abs
- צרעת: NOUN,f,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- לא: PART_NEG
- תשיג: VERB,qal,impf,3,f,sg
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- בטהרתו: PREP+NOUN,f,sg,abs+PRON,3,m,sg
Parallels
- Leviticus 13:1-3 (structural): Introduction to the legal/diagnostic framework for skin disease (tzara'at); sets up the priestly examination procedures that underlie the household leprosy laws in ch.14.
- Leviticus 13:47-59 (thematic): Laws about tzara'at in garments and houses; directly parallels the concern for contagion and the criteria for declaring a house unclean that ch.14 addresses.
- Leviticus 14:4-9 (verbal): The cleansing ritual for an afflicted person performed by the priest; parallels ch.14’s priestly procedures and language about being unclean until formally cleansed.
- Numbers 12:9-10 (allusion): Narrative instance of divine-leprosy (Miriam) producing uncleanness and isolation; exemplifies the personal/social consequences presupposed by the legal rules.
- 2 Kings 5:1-14 (thematic): Story of Naaman’s leprosy and subsequent cleansing; thematically echoes concerns about impurity, healing, and restoration implicit in the priestly laws over leprous persons and places.
Alternative generated candidates
- This is the instruction for the one in whom there is an affliction of skin disease, whose means do not suffice for his cleansing.
- This is the instruction for the one in whom is an affliction of skin-disease, whose hand cannot afford for his cleansing.
And the LORD spoke to Moses, saying:
This shall be the instruction for the one with skin-disease on the day of his cleansing: he shall be brought to the priest,
and the priest shall go out to the outside of the camp, and the priest shall see, and behold, the affliction of skin-disease has been healed from the afflicted person.
Then the priest shall command, and for the one being cleansed there shall be taken two live clean birds, and cedar wood and scarlet yarn and hyssop. And the priest shall command, and one bird shall be slaughtered in an earthenware vessel over fresh water.
As for the live bird, he shall take it, and the cedar wood and the scarlet yarn and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water. And he shall sprinkle on the one being cleansed from the skin-disease seven times, and he shall declare him clean; and he shall send the live bird into the open field. And the one being cleansed shall wash his garments and shave off all his hair and bathe in water and shall be clean; and afterward he shall come into the camp and shall remain outside his tent seven days. And it shall be on the seventh day: he shall shave all his hair—his head and his beard and his eyebrows; all his hair he shall shave—and he shall wash his garments and wash his body in water and shall be clean. And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenths of an ephah of fine flour for a grain-offering, mixed with oil, and one log of oil. And the priest who cleanses shall set the man being cleansed and them before the LORD at the entrance of the tent of meeting. And the priest shall take one of the male lambs and present it for a guilt-offering, and the log of oil; and he shall wave them as a wave-offering before the LORD. And he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin-offering and the burnt-offering, in the holy place; for like the sin-offering, the guilt-offering is the priest’s; it is most holy. And the priest shall take some of the blood of the guilt-offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. And the priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of his own left hand. And the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD. And of the rest of the oil that is on his palm the priest shall put on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt-offering. And the remainder of the oil that is in the priest’s palm he shall put on the head of the one being cleansed; and the priest shall make atonement for him before the LORD. And the priest shall offer the sin-offering and make atonement for the one being cleansed from his impurity; and afterward he shall slaughter the burnt-offering. And the priest shall offer the burnt-offering and the grain-offering on the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb for a guilt-offering, for a wave-offering, to make atonement for him, and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain-offering, and one log of oil;
and two turtledoves or two young pigeons, such as he can afford; and one shall be a sin-offering and the other a burnt-offering. And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the entrance of the tent of meeting, before the LORD. And the priest shall take the lamb of the guilt-offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave-offering before the LORD. And he shall slaughter the lamb of the guilt-offering, and the priest shall take some of the blood of the guilt-offering and put it on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand. And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is on his left palm seven times before the LORD. And the priest shall put some of the oil that is on his palm on the lobe of the right ear of the one being cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt-offering. And the remainder of the oil that is in the priest’s palm he shall put on the head of the one being cleansed, to make atonement for him before the LORD. And he shall offer one of the turtledoves or of the young pigeons, such as he can afford.
Such as he can afford—the one for a sin-offering and the other for a burnt-offering—together with the grain-offering; and the priest shall make atonement for the one being cleansed before the LORD.
This is the instruction for the one in whom there is an affliction of skin-disease, whose means do not suffice for his cleansing.