Psalms 45–17
Psalm 45:1-17
Psa.45.1 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- למנצח: PREP+NOUN,m,sg,abs
- על: PREP
- ששנים: NOUN,m,pl,abs
- לבני: PREP
- קרח: NOUN,m,sg,abs
- משכיל: VERB,qal,ptc,3,m,sg
- שיר: NOUN,m,sg,abs
- ידידת: NOUN,f,sg,cons
Parallels
- Song of Songs 1:1 (thematic): Both passages frame their material as love-poetry (Ps. 45:1 calls the piece שיר ידידות, a 'love/song of affections'); Song of Songs is the canonical collection of love-songs and provides the literary context for bridal/erotic imagery used in Ps. 45.
- Psalm 2 (thematic): Psalm 45 is a royal/ceremonial song celebrating the king; Psalm 2 articulates royal and messianic ideology (God’s installation of the king) that thematically parallels Ps. 45’s exaltation of the royal figure.
- Psalm 72:1–7 (thematic): Psalm 72 is a prayer for the king’s just and flourishing reign; its concerns for the king’s prosperity, justice and international rule echo the royal-praise functions and hopes found in Ps. 45.
- Psalm 84:1 (structural): Psalm 84 is another psalm attributed to "the sons of Korah" with a musical superscription (למנצח ... לבני־קרח); this parallels Ps. 45:1’s cultic/musical heading and situates Ps. 45 within the same liturgical/performative tradition.
Alternative generated candidates
- For the leader; on Shoshannim; a Maskil of the sons of Korah; a love-song.
- For the leader; upon Shoshannim-eduth; of the sons of Korah. A Maskil; a love-song.
Psa.45.2 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- רחש: NOUN,m,sg,abs
- לבי: NOUN,m,sg,abs,1cs
- דבר: NOUN,m,sg,abs
- טוב: ADJ,m,pl,abs
- אמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- אני: PRON,1,sg
- מעשי: NOUN,m,pl,const
- למלך: PREP+NOUN,m,sg,abs
- לשוני: PREP+NOUN,f,sg,abs,1cs
- עט: NOUN,f,sg,abs
- סופר: NOUN,m,sg,abs
- מהיר: ADJ,m,sg
Parallels
- 2 Samuel 23:1-2 (verbal): Both passages present inspired speech attributed to a king/poet — 'the Spirit of the LORD speaks by me; his word is on my tongue' parallels the psalmist's overflowing heart and 'my tongue is the pen of a ready scribe.'
- Jeremiah 36:2 (allusion): Jeremiah's command to 'take a roll of a book, and write... all the words' echoes the image of oral material being fixed in writing and the role of the scribe invoked by the psalmist.
- Proverbs 25:1 (structural): The heading 'these are other proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied' recalls the scribal activity and collection of royal/wise material — a parallel to the psalmist characterizing his tongue as a ready scribe.
- Psalm 72:10-11 (thematic): Both passages celebrate the king and the tribute/homage given him; Psalm 45's declaration of singing the works of the king corresponds to Psalm 72's depiction of nations bringing gifts and bowing to the king.
- Psalm 2:10-12 (thematic): Addresses and instructs rulers ('be wise now therefore, O ye kings') and links the themes of kingship, homage, and proper response to God's anointed — themes underlying the psalmist's praise in Psalm 45.
Alternative generated candidates
- My heart is stirred by a noble theme; I speak my composition for the king; my tongue is the pen of a ready scribe.
- My heart is stirred by a noble theme; I speak my work concerning the king; my tongue is the pen of a swift scribe.
Psa.45.3 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- יפיפית: ADJ,f,sg,abs
- מבני: PREP+NOUN,m,pl,cs
- אדם: NOUN,m,sg,abs
- הוצק: VERB,pual,perf,3,m,sg
- חן: NOUN,f,sg,abs
- בשפתותיך: PREP+NOUN,f,pl,abs+PRON,2,m,sg
- על: PREP
- כן: ADV
- ברכך: VERB,qal,perf,3,m,sg,obj2ms
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- לעולם: PREP+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Song of Solomon 4:7 (verbal): Both texts use explicit language of surpassing beauty—"Thou art all fair"—parallel to "fairer than the children of men."
- Song of Solomon 5:10 (thematic): Describes the beloved/king as preeminent among men ("chiefest among ten thousand"), echoing Psalm 45's praise of the ruler's superior beauty and status.
- Proverbs 22:11 (verbal): Uses the phrase "for grace of his lips" (KJV) which parallels Psalm 45's "grace is poured on your lips"—a shared verbal motif linking charm/blessing to the lips.
- Isaiah 52:7 (thematic): Combines imagery of beauty/pleasantness and the lips that proclaim good news—resonant with Psalm 45's coupling of the king's attractiveness and gracious lips and the resulting divine blessing.
Alternative generated candidates
- You are more lovely than the sons of men; grace is poured upon your lips—therefore God has blessed you forever.
- You are fairer than the children of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.
Psa.45.4 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- חגור: ADJ,m,sg
- חרבך: NOUN,f,sg,abs+2ms_suff
- על: PREP
- ירך: NOUN,f,sg,abs
- גבור: ADJ,m,sg,abs
- הודך: NOUN,m,sg,pr2ms
- והדרך: CONJ+NOUN,m,sg,abs+2ms
Parallels
- Psalm 18:34-36 (verbal): Speaks of God girding the psalmist with strength and preparing him for battle — parallels the image of being girded and empowered for combat (girding the sword; endowment of strength and success).
- Psalm 110:1-2,5-7 (thematic): A messianic/royal-warrior portrait: the Lord establishes the king’s rule and sends him to war; later verses depict the king executing judgment — closely related royal-military imagery to Ps 45’s warrior-king motif.
- Exodus 15:3 (thematic): Declares Yahweh ‘a man of war,’ providing a background motif of divine/military power that informs royal battle imagery like girding a sword and exercising might and majesty in Ps 45:4.
- Isaiah 11:5 (thematic): Describes the coming ruler clothed with righteousness and majesty (righteousness as belt), echoing Ps 45’s coupling of martial girding with splendor and regal dignity.
- Revelation 19:11-16 (allusion): Portrays the heavenly warrior/king who executes judgment (a sharp sword from his mouth; a name on his robe and thigh), echoing the motif of the victorious, sovereign warrior-king and the striking image of a name or weapon associated with the thigh in Ps 45:4.
Alternative generated candidates
- Gird your sword upon your thigh, O mighty one; in your glory and majesty, ride forth.
- Gird your sword upon your thigh, O mighty one; clothe yourself with splendour and majesty.
Psa.45.5 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- והדרך: CONJ+NOUN,m,sg,def
- צלח: VERB,qal,perf,3,m,sg
- רכב: NOUN,m,sg,abs
- על: PREP
- דבר: NOUN,m,sg,abs
- אמת: NOUN,f,sg,abs
- וענוה: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- צדק: NOUN,m,sg,abs
- ותורך: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- נוראות: NOUN,f,pl,abs
- ימינך: NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
Parallels
- Psalm 45:6 (verbal): Immediate continuation in the same royal poem: celebrates the king's scepter and love of righteousness—closely echoes the language of truth, righteousness and the king's power found in v.5.
- Hebrews 1:8-9 (quotation): The New Testament directly quotes Psalm 45 (vv.6–7) of the LXX, applying the lines about loving righteousness and being anointed to the Son—explicitly echoing the royal/mesianic language.
- Isaiah 11:4-5 (thematic): Prophetic portrait of the ideal ruler who judges with righteousness and faithfulness and whose rule is characterized by meekness and vindication—parallels the motifs of truth, humility and righteous victory in Ps 45:5.
- Psalm 2:9 (thematic): Royal/mesianic imagery of a king's violent triumph over enemies (rod of iron, breaking nations) parallels Ps 45's depiction of the king's active power and the right hand's awesome deeds in securing victory.
Alternative generated candidates
- Ride prosperously for truth, meekness, and righteousness; let your right hand accomplish awesome deeds.
- In your majesty ride forth victoriously for the cause of truth, humility, and justice; and let your right hand accomplish awesome deeds.
Psa.45.6 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- חציך: NOUN,m,pl,abs+2ms
- שנונים: ADJ,m,pl,abs
- עמים: NOUN,pl,m,abs
- תחתיך: PREP,suff-2ms
- יפלו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- בלב: PREP+NOUN,m,sg,abs
- אויבי: NOUN,m,pl,suff1
- המלך: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Psalm 2:9 (thematic): Royal/mesianic image of a ruler violently subduing nations (rod/iron) parallels the depiction of the king’s weapons bringing down peoples and enemies.
- Deuteronomy 32:41 (verbal): God ‘sharpens’ a sword and takes vengeance on enemies—language of sharpening weapons and executing judgment echoes ‘your arrows are sharp… peoples fall.’
- Psalm 110:6 (thematic): The sovereign’s judgment over the nations and the conquest of peoples resonates with the theme of enemies and peoples falling under the king’s power.
- 2 Samuel 22:39 (verbal): ’You have made my enemies turn their backs to me, and those who hate me I cut off’—the motif of defeated enemies placed under the king’s feet parallels Ps 45’s portrayal of peoples falling beneath him.
- Psalm 21:8–9 (thematic): God’s hand finding and consuming the king’s enemies and bringing them to ruin parallels the victory and the collapse of peoples before the king in Ps 45:6.
Alternative generated candidates
- Your arrows are sharp; peoples fall beneath you; the hearts of the king's enemies melt.
- Your arrows are sharp; peoples fall under you; the hearts of the king's enemies are struck.
Psa.45.7 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- כסאך: NOUN,m,sg,abs,poss:2ms
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- עולם: NOUN,m,sg,abs
- ועד: CONJ+PREP
- שבט: NOUN,m,sg,abs
- מישר: ADJ,m,sg,abs
- שבט: NOUN,m,sg,abs
- מלכותך: NOUN,f,sg,abs,poss:2ms
Parallels
- Hebrews 1:8 (quotation): Direct New Testament quotation of Ps 45:7 applied to the Son: 'Your throne, O God, is forever and ever,' echoing the verse nearly verbatim.
- 2 Samuel 7:16 (verbal): God's covenant with David: 'Thy house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever,' paralleling the 'throne... forever' language.
- Isaiah 9:7 (thematic): Messianic promise that the ruler's government and peace will have no end and will be established 'with justice and with righteousness,' resonating with the 'scepter of uprightness' motif.
- Daniel 7:14 (thematic): Vision of an everlasting dominion given to the Son of man—'an everlasting dominion... all peoples, nations, and languages should serve him'—echoing eternal kingship imagery.
- Psalm 89:36-37 (verbal): Royal covenant language: the king's seed and throne endure forever and his 'throne as the days of heaven,' closely paralleling the eternal throne motif of Ps 45:7.
Alternative generated candidates
- Your throne, O God, endures forever and ever; a scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
- Your throne, O God, is forever and ever; a scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
Psa.45.8 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- אהבת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- צדק: NOUN,m,sg,abs
- ותשנא: CONJ+VERB,qal,impf,2,m,sg
- רשע: NOUN,m,sg,abs
- על: PREP
- כן: ADV
- משחך: VERB,qal,perf,3,m,sg,2,m,sg(obj)
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- שמן: NOUN,m,sg,abs
- ששון: NOUN,m,sg,abs
- מחבריך: PREP+NOUN,m,pl,abs+poss:2,m,sg
Parallels
- Hebrews 1:9 (quotation): Direct New Testament quotation of Psalm 45:8 (LXX), applying the line about loving righteousness, hating lawlessness, and being anointed with the 'oil of gladness' to the Son.
- Isaiah 61:3 (verbal): Uses the closely related phrase 'the oil of gladness'/'oil of joy instead of mourning'—similar imagery of God-bestowed joy and restoration through anointing.
- Psalm 23:5 (thematic): Speaks of God anointing the head with oil and overflowing blessing; parallels the motif of anointing as a sign of divine favor and joy.
- 1 Samuel 16:13 (thematic): Samuel anoints David with oil, after which the Spirit of the LORD comes upon him—thematic parallel of divine anointing marking the chosen/righteous ruler.
Alternative generated candidates
- You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
- You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
Psa.45.9 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- מר: NOUN,m,sg,abs
- ואהלות: CONJ+NOUN,f,pl,abs
- קציעות: NOUN,f,pl,abs
- כל: DET
- בגדתיך: NOUN,m,pl,suf,2,m,sg
- מן: PREP
- היכלי: NOUN,m,sg,suf,1,sg
- שן: NOUN,f,sg,abs
- מני: PREP+PRON,1,_,sg
- שמחוך: NOUN,f,sg,suf,2,m,sg
Parallels
- 1 Kings 10:1-10 (verbal): Mentions the queenly visit and lavish gifts including gold of Ophir—parallels the royal, gold-adorned queen standing at the king's right hand (shared vocabulary and courtly imagery).
- Esther 2:9,17 (thematic): Esther is prepared with royal beauty treatments and robes and becomes queen at the king's favor—similar theme of a woman arrayed for royal marriage and placed at the king's side.
- Song of Solomon 3:11 (structural): Depicts a royal wedding procession—'go forth, O daughters of Zion… behold King Solomon'—paralleling the nuptial/court setting and attendants implied by daughters and the queen at the king's right hand.
- Revelation 19:7-8 (thematic): The marriage imagery of the Lamb and his bride who is splendidly arrayed echoes Psalm 45's nuptial portrayal of a queen adorned for the king—bridal/royal clothing and celebration as Messianic nuptial typology.
Alternative generated candidates
- All your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; from ivory palaces stringed music makes you glad.
- Myrrh and aloes and cassia are among your garments; from palaces of ivory the music of strings delights you.
Psa.45.10 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- בנות: NOUN,f,pl,abs
- מלכים: NOUN,m,pl,abs
- ביקרותיך: NOUN,f,pl,abs+2fs
- נצבה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- שגל: NOUN,m,sg,abs
- לימינך: PREP+NOUN,m,sg,abs+2ms
- בכתם: PREP+NOUN,m,sg,abs
- אופיר: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- 1 Kings 10:1-13 (thematic): The Queen of Sheba's visit to Solomon (admiration, royal gifts and display) parallels the scene of foreign royal women attending and honoring the king.
- 1 Kings 10:22 (verbal): Explicit mention of gold brought from Ophir by the king's ships echoes the phrase 'gold of Ophir' in Ps 45:10.
- Song of Solomon 3:11 (thematic): 'Go forth, O daughters of Zion' and the public presentation of the king in a royal procession parallels the gathering/attendance of noble women before a king or bridegroom.
- Psalm 110:1 (structural): The motif of placement at the 'right hand'—a seat of honor and authority—parallels the image of the queen standing at the king's right hand in Ps 45:10.
Alternative generated candidates
- Daughters of kings are among your noble women; the queen stands at your right hand in the gold of Ophir.
- Daughters of kings are among your noblewomen; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
Psa.45.11 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- שמעי: NOUN,m,sg,prop
- בת: NOUN,f,sg,cs
- וראי: CONJ+VERB,qal,imp,2,f,sg
- והטי: VERB,hiphil,imp,2,f,sg
- אזנך: NOUN,f,sg,abs,2,m,sg
- ושכחי: VERB,qal,imp,2,f,sg
- עמך: NOUN,m,sg,suff-2m
- ובית: CONJ+NOUN,m,sg,cs
- אביך: NOUN,m,sg,suff+2ms
Parallels
- Genesis 2:24 (verbal): Commands the leaving of father and mother and cleaving to a spouse—same marriage-orientation as Ps 45:11’s injunction to forget one’s father’s house and join the husband/king.
- Genesis 24:58 (structural): Narrative instance of a bride being sent away from her family to become a wife (Rebekah), exemplifying the social move Psalm 45:11 prescribes.
- Matthew 19:5 (quotation): Jesus cites Genesis 2:24 about leaving parents and becoming one flesh—echoing the same marriage principle implicit in Psalm 45:11.
- Ephesians 5:31 (quotation): Paul quotes Genesis 2:24 to describe the husband–wife union; theological application of the same leaving/cleaving motif found in Ps 45:11.
- Isaiah 62:5 (thematic): Uses bride–bridegroom imagery (the rejoicing of bridegroom over bride) that parallels Psalm 45’s royal nuptial language and the bride’s transition from her former household to the king.
Alternative generated candidates
- Hearken, O daughter; give ear, incline your ear, and forget your people and your father's house.
- Hear, O daughter; see and incline your ear; forget your people and your father's house.
Psa.45.12 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ויתאו: VERB,qal,impf,3,m,sg
- המלך: NOUN,m,sg,def
- יפיך: NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
- כי: CONJ
- הוא: PRON,3,m,sg
- אדניך: NOUN,m,sg,abs+PRON,2,m,sg
- והשתחוי: VERB,hitpael,impf,3,m,sg
- לו: PRON,3,m,sg
Parallels
- Isaiah 49:23 (allusion): Kings and queens bow down to the beloved/Zion—closely echoes the image of royal obeisance in Ps 45:12 (the king desires/they bow to her).
- Psalm 72:10-11 (thematic): Kings come and bring tribute and fall down before him—parallel theme of royal homage and recognition of the ruler’s superiority.
- Psalm 2:10-12 (thematic): A call for kings to be wise and submit (‘kiss the Son’)—parallels the imperative to show submission/bow to the king in Ps 45:12.
- Song of Solomon 4:7 (verbal): Praise of the beloved’s beauty (‘You are all beautiful’)—resonates with Ps 45:12’s declaration that the king desires her beauty.
Alternative generated candidates
- So shall the king desire your beauty; for he is your lord—bow down to him.
- So the king will desire your beauty; for he is your lord—bow down to him.
Psa.45.13 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ובת: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- צר: NOUN,m,sg,abs
- במנחה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- פניך: NOUN,f,pl,abs+PRON,2,m,sg
- יחלו: VERB,qal,impf,3,pl
- עשירי: ADJ,m,sg,abs
- עם: PREP
Parallels
- Psalm 72:10-11 (verbal): Like Ps 45:13, Ps 72 depicts foreign rulers bringing presents (e.g., Tarshish, Sheba) and nations seeking the king's favor—explicit language of gifts and homage to the crowned ruler.
- Isaiah 60:5-6 (thematic): Isaiah images distant nations and camels bearing gold, frankincense and proclaiming praise—parallel theme of foreign wealth and peoples coming with gifts to honor the chosen city/king.
- 1 Kings 10:1-2, 10 (thematic): The Queen of Sheba's visit to Solomon, bringing lavish gifts, provides a narrative analogue: foreign dignitaries bringing tribute and seeking the king's wisdom/favor.
- Ezekiel 27:12, 27:25 (allusion): Ezekiel's lament for Tyre lists commercial partners and merchandise—an implicit backdrop to the image of the 'daughter of Tyre' bringing gifts, connecting Tyre with overseas tribute and trade.
Alternative generated candidates
- The daughter of Tyre will come with a gift; the wealthy of the people will seek your favor.
- The daughter of Tyre will come with a gift; the wealthy among the people will seek your favor.
Psa.45.14 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- כל: DET
- כבודה: NOUN,f,sg,abs
- בת: NOUN,f,sg,cs
- מלך: NOUN,m,sg,cons
- פנימה: ADV
- ממשבצות: NOUN,f,pl,abs
- זהב: NOUN,m,sg,abs
- לבושה: NOUN,m,sg,abs,poss3f
Parallels
- Ezekiel 16:10-13 (verbal): God dresses Jerusalem in embroidered garments and puts jewelry and gold on her — closely parallels the image of the king’s daughter adorned within with gold.
- Song of Solomon 1:10-11 (verbal): Speaks of ornaments and garments of gold for the beloved/bride — similar vocabulary of jewelry and gilded dress for a royal/bridal woman.
- Isaiah 61:10 (thematic): Uses clothing imagery (garments of salvation; bride adorned with jewels) to celebrate vindication — parallels the motif of a woman gloriously clothed.
- Revelation 19:7-8 (allusion): The bride (the church) prepares herself and is clothed in fine garments for the marriage of the Lamb — echoes royal‑bridal clothing imagery from Psalm 45.
- Proverbs 31:22 (thematic): The virtuous woman’s clothing is described as fine linen and purple, associating female worth and dignity with precious garments as in the king’s daughter motif.
Alternative generated candidates
- All glorious is the king's daughter within; her robes are woven with gold.
- All glorious is the king's daughter within; her garments are wrought with gold.
Psa.45.15 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- לרקמות: PREP+NOUN,f,pl,abs
- תובל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- למלך: PREP+NOUN,m,sg,abs
- בתולות: NOUN,f,pl,abs
- אחריה: PREP+PRON,3,f,sg
- רעותיה: NOUN,f,pl,abs+PRON,3,f,sg
- מובאות: VERB,hiphil,ptcp,-,f,pl
- לך: PRON,2,m,sg
Parallels
- Esther 2:2-4 (thematic): Royal practice of gathering young virgins for the king (Esther is brought into the king’s court), paralleling the motif of virgins/attendants being led to the king.
- Matthew 25:1-13 (thematic): Parable of the ten virgins presents the image of virgins accompanying a bridegroom in a marriage procession—echoing the bridal/royal procession language of Psalm 45:15.
- Song of Songs 6:8-9 (verbal): Speaks of many queens/concubines and numerous virgins/companions surrounding a royal bride, resonating with the depiction of the bride’s attendants brought before the king.
- Ezekiel 16:9-13 (verbal): God’s treatment of Jerusalem in bridal language—bringing her into the house, washing, anointing and clothing her in embroidered/ornamental garments—parallels the attire and presentation motifs in Ps 45:15.
- Revelation 19:7-8 (thematic): The marriage of the Lamb and the bride wearing fine, bright linen echoes the royal nuptial imagery of a bride and her attendants presented to the king.
Alternative generated candidates
- In embroidered garments she is led to the king; her companions—virgins—are brought to you.
- With embroidered cloth she is led to the king; her companions—virgins—are brought to you.
Psa.45.16 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- תובלנה: VERB,qal,impf,3,f,pl
- בשמחת: PREP+NOUN,f,sg,cs
- וגיל: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- תבאינה: VERB,qal,impf,3,f,pl
- בהיכל: PREP+NOUN,m,sg,def
- מלך: NOUN,m,sg,cons
Parallels
- Psalm 45:13-14 (verbal): Immediate context in the royal/wedding song: the bride is brought to the king 'in many‑colored robes' and 'with gladness and rejoicing', directly continuing the procession imagery of entering the king's palace.
- Song of Songs 3:11 (thematic): Bridal/royal procession language—'Go forth, O daughters of Zion... behold King Solomon'—parallels the motif of the bride and her attendants being presented before the king with celebration.
- Isaiah 62:3-5 (thematic): Uses nuptial imagery of bride and bridegroom and the motif of rejoicing (God's delight in his people), resonating with the joy and entrance into the king's presence in Ps 45:16.
- Zephaniah 3:14-17 (thematic): A prophetic call to ‘sing, O daughter of Zion’ and rejoice because the King (the LORD) is in your midst—echoes the communal joy and royal presence implied by bringing into the king's palace.
- Ezekiel 16:8-14 (thematic): Describes God taking a woman, washing, anointing and clothing her and bringing her into prominence—parallel nuptial/royal imagery of adornment and presentation before a ruler.
Alternative generated candidates
- They are led in with gladness and rejoicing; they enter the palace of the king.
- They shall be led in with gladness and rejoicing; they shall enter the palace of the king.
Psa.45.17 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- תחת: PREP
- אבתיך: NOUN,m,pl,abs,poss:2,m
- יהיו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- בניך: NOUN,m,pl,abs+POSS,2,m,sg
- תשיתמו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- לשרים: PREP+NOUN,m,pl,abs
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- הארץ: NOUN,f,sg,def
Parallels
- Psalm 72:17 (verbal): Prays that the king's name 'may endure forever' and that the nations will bless him—language and idea of remembrance and ongoing praise across generations echoes Ps 45:17.
- 2 Samuel 7:12–16 (allusion): God's promise to David that his offspring will succeed him and that his throne will be established forever, paralleling the royal succession and enduring dynasty implied in Ps 45:17.
- Psalm 89:29–37 (thematic): Affirms the Davidic covenant—offspring and throne enduring—echoing the motif of the king's sons and the perpetuation of his line and renown in Ps 45:17.
- Isaiah 9:6–7 (thematic): Proclaims an everlasting government and increase of the ruler's reign (a Davidic figure), paralleling the promise of sustained rule and perpetual praise found in Ps 45:17.
- Psalm 132:11 (allusion): Recalls God's oath to place David's 'offspring' on his throne—a promise of dynastic succession that parallels the placement of the king's sons as princes in Ps 45:17.
Alternative generated candidates
- May your sons succeed your fathers; you shall make them princes throughout the earth.
- Instead of your fathers shall be your children; you will appoint them princes throughout the land.
For the leader; upon Shoshannim. A Maskil of the sons of Korah— a love-song.
My heart overflows with a noble theme; I address my work to the king; my tongue is the pen of a ready scribe.
You are fairer than the children of men; grace is poured upon your lips— therefore God has blessed you forever.
Gird your sword upon your thigh, O mighty one; through your glory and your majesty.
Ride forth prosperously for the cause of truth, humility, and righteousness; let your right hand accomplish awesome deeds.
Your arrows are keen— peoples fall beneath you; the hearts of the king's enemies break within them.
Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
You love righteousness and hate wickedness— therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
All your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; from ivory palaces the strings bring you joy.
Daughters of kings are among your honored ones; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
Hear, O daughter— give ear, incline your ear; forget your people and your father's house.
Let the king be enamored of your beauty; for he is your lord— bow down to him.
The daughter of Tyre shall come with a gift; the wealthy of the people shall seek your favor.
All glorious is the king's daughter within; her robes are embroidered with gold.
With embroidered garments she is led to the king; her companions, virgins, are brought to you.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter the palace of the king.
In place of your fathers shall be your sons; you shall appoint them princes throughout all the land.