Psalms 80–19
Psalm 80:1-19
Psa.80.1 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- למנצח: PREP+NOUN,m,sg,abs
- אל: NEG
- ששנים: NOUN,m,pl,abs
- עדות: NOUN,f,pl,abs
- לאסף: VERB,qal,inf
- מזמור: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Psalm 45:1 (verbal): Shares the musical superscription 'למנצח על־הששנים' (to the choirmaster/upon Shoshannim) — same technical heading as in Ps 80:1.
- Psalm 50:1 (structural): Both psalms are ascribed 'לָאָסָף' (of Asaph) in the superscription, linking them to the Asaphite collection.
- Psalm 74:1 (thematic): An Asaph psalm that is a communal lament pleading for God’s intervention — closely parallels Ps 80’s cry for restoration.
- Psalm 78:1 (thematic): A long Asaphic 'testimony' (maskil) recounting Israel’s history and teaching — connects to Ps 80’s heading 'עדות' (a testimony) and its didactic/communal emphasis.
Alternative generated candidates
- To the choirmaster; according to Shoshannim. A testimony of Asaph: A Psalm.
- For the leader; upon the Lilies — a testimony of Asaph. A psalm.
Psa.80.2 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- רעה: NOUN,f,sg,abs
- ישראל: NOUN,m,sg,abs
- האזינה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- נהג: VERB,qal,impf,3,m,sg
- כצאן: PREP+NOUN,m,sg,abs
- יוסף: NOUN,m,sg,abs
- ישב: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכרובים: NOUN,m,pl,def
- הופיעה: VERB,hiph,perf,3,ms
Parallels
- Psalm 23:1 (thematic): Both address the LORD as shepherd (ro'eh), invoking his guidance and care for Israel or the faithful.
- Ezekiel 34:11-16 (thematic): God as shepherd who seeks, gathers, feeds, and tends his scattered flock—echoes the plea to shepherd Israel and lead Joseph like a flock.
- Exodus 25:18-22 (structural): Divine presence prescribed to appear 'between the cherubim' on the ark’s mercy seat—parallels the cultic image 'dwell/appear between the cherubim' in Psalm 80:2.
- Isaiah 37:16 (verbal): Hezekiah’s prayer addresses 'you who dwell between the cherubim,' using the same formula of God's enthroned presence between cherubim found in Psalm 80:2.
- 1 Samuel 4:4 (allusion): The ark of the covenant, associated with the cherubim, is portrayed as the locus of God's presence—background for Psalm 80's plea for God to 'appear between the cherubim.'
Alternative generated candidates
- Shepherd of Israel, give ear; you who lead Joseph like a flock, you who are enthroned above the cherubim, shine forth.
- Shepherd of Israel, give ear; you who lead Joseph like a flock, you who sit enthroned above the cherubim, shine forth.
Psa.80.3 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- לפני: PREP
- אפרים: NOUN,m,sg,abs
- ובנימן: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- ומנשה: CONJ+NOUN,prop,m,sg,abs
- עוררה: VERB,piel,imp,2,ms
- את: PRT,acc
- גבורתך: NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
- ולכה: CONJ
- לישעתה: PREP+NOUN,f,sg,abs+3fs
- לנו: PREP+PRON,1,pl
Parallels
- Psalm 80:2 (structural): Immediate context—same prayer invoking God as shepherd of Israel and calling for divine intervention on behalf of the tribes (continuation of the petition in v.3).
- Psalm 80:7 (verbal): Repeats the plea for restoration and salvation (“Restore us, O God… that we may be saved”), echoing v.3’s request that God come to save Israel.
- Psalm 44:23–26 (verbal): A communal lament that calls on God to ‘awake’ and not abandon his people—parallels the imperative to ‘awaken your might’ and rescue the nation.
- Psalm 74:22–23 (thematic): An urgent plea for God to ‘arise’ and vindicate his cause against reproach; thematically similar appeal for divine action on behalf of Israel.
Alternative generated candidates
- Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh rouse your might; come to save us.
- Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, rouse your strength; come to save us.
Psa.80.4 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- השיבנו: VERB,hiphil,perf,3,m,sg
- והאר: VERB,hiphil,impv,2,m,sg
- פניך: NOUN,f,pl,abs+PRON,2,m,sg
- ונושעה: VERB,niphal,impf,1,m,pl
Parallels
- Psalm 80:3 (structural): Immediate parallel within the same psalm—the refrain asking God to turn/restore and cause his face to shine, promising salvation.
- Psalm 80:7 (verbal): Earlier occurrence of the same petition in the psalm: 'Turn us again, O God... cause thy face to shine; and we shall be saved.'
- Psalm 80:19 (verbal): Final recapitulation of the psalm’s refrain: a restored plea for God’s face to shine and bring salvation.
- Numbers 6:25 (quotation): Part of the Aaronic blessing—'The LORD make his face to shine upon thee'—provides the theological and verbal background for the psalm’s petition.
- Psalm 67:1 (verbal): Communal blessing that uses the same language—'God be merciful unto us... and cause his face to shine upon us'—linking divine favor/illumination with blessing and salvation.
Alternative generated candidates
- O God, restore us; let your face shine, and we shall be saved.
- O God, restore us; let your face shine, and we will be saved.
Psa.80.5 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- צבאות: NOUN,m,pl,abs
- עד: PREP
- מתי: ADV,int
- עשנת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- בתפלת: PREP+NOUN,f,sg,cons
- עמך: NOUN,m,sg,suff-2m
Parallels
- Psalm 13:1 (verbal): Opens with the same plaintive cry 'How long, O LORD?' expressing distress at God's apparent absence or forgetfulness.
- Psalm 79:5 (verbal): Uses the same lament 'How long, O LORD? will thou be angry for ever?'—a direct complaint about prolonged divine anger.
- Psalm 74:1 (thematic): Complains about God casting off his people and his anger against 'the sheep of his pasture,' closely paralleling the imagery and complaint in Ps 80:5.
- Psalm 90:13 (verbal): Also pleads 'Turn, O LORD! How long?'—a short petition for God to relent and show mercy to his servants, similar in tone and request to Ps 80:5.
- Habakkuk 1:2 (thematic): Begins with 'O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear?'—a prophetic lament about unanswered appeals to God, thematically parallel to the plea in Ps 80:5.
Alternative generated candidates
- O LORD God of hosts, how long will you be angry with the prayer of your people?
- O LORD God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your people?
Psa.80.6 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- האכלתם: VERB,hifil,perf,2,pl
- לחם: NOUN,m,sg,abs
- דמעה: NOUN,f,sg,abs
- ותשקמו: VERB,qal,impf,2,pl
- בדמעות: PREP+NOUN,f,pl,abs
- שליש: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Psalm 42:3 (verbal): Speaks of tears as sustenance—'My tears have been my food day and night'—paralleling the 'bread of tears' image.
- Psalm 6:6 (verbal): Describes abundant weeping that soaks the bed—'I water my couch with my tears'—echoing the motif of extreme sorrow and tears as a central experience.
- Psalm 126:5 (thematic): Links weeping and tears to communal suffering and eventual vindication—'Those who sow in tears shall reap with shouts of joy'—thematic counterpart to feeding on 'bread of tears.'
- Lamentations 3:48-49 (verbal): Images of eyes flowing with rivers of tears for the city's destruction resonate with the overflowing, measured giving of tears in Psalm 80:6.
- Isaiah 38:5 (thematic): God's awareness of human weeping—'I have seen thy tears'—connects to the psalm's depiction of communal lament and God‑ward expression of sorrow.
Alternative generated candidates
- You have fed them the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
- You have fed us with the bread of tears, and with tears we drink our portion.
Psa.80.7 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- תשימנו: VERB,qal,impf,2,m,sg
- מדון: NOUN,m,sg,abs
- לשכנינו: PREP+NOUN,m,pl,abs,1p
- ואיבינו: CONJ+NOUN,m,pl,abs,1,pl
- ילעגו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- למו: PREP+PRON,3,m,pl
Parallels
- Deuteronomy 28:37 (verbal): Covenantal curse language: “you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples” echoes the idea of being a reproach/ byword among neighbors.
- Psalm 79:4 (verbal): Very similar psalmic lament: “we have become a taunt to our neighbors, derision and scorn to those around us,” matching the motif of enemies’ mockery.
- Psalm 44:13–14 (verbal): Closely related language within the Psalter describing Israel as a reproach to neighbors and the object of enemies’ derision (same lament motif and wording in Hebrew).
- Ezekiel 36:20–23 (thematic): Exilic oracle where surrounding nations mock Israel and profane God’s name—parallels the theme that Israel’s disgrace becomes public derision among neighbors.
- Lamentations 1:7 (thematic): Jerusalem’s fall depicted as causing her to be mocked and gossiped about by surrounding peoples, reflecting the same theme of shame and taunting by neighbors.
Alternative generated candidates
- You have made us a strife to our neighbors, and our enemies mock among themselves.
- You have made us an object of strife to our neighbors; our foes laugh among themselves.
Psa.80.8 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- צבאות: NOUN,m,pl,abs
- השיבנו: VERB,hiphil,perf,3,m,sg
- והאר: VERB,hiphil,impv,2,ms
- פניך: NOUN,f,pl,abs+PRON,2,m,sg
- ונושעה: VERB,niphal,impf,1,pl
Parallels
- Numbers 6:25-26 (verbal): The priestly blessing prays 'The LORD make his face to shine upon thee,' using the same imagery of God's face shining as a source of grace and well‑being.
- Psalm 67:1 (verbal): A near verbal parallel: 'God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us'—same petition for mercy/blessing and the Lord's shining face.
- Psalm 4:6-7 (thematic): Uses the related phrase 'Lift up the light of thy countenance upon us' and links God's shining face with giving good and gladness—same theme of divine favor bringing salvation/relief.
- Psalm 85:4 (quotation): Almost identical wording—'Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine; and we shall be saved'—combines the plea for restoration with the shining‑face motif and assurance of deliverance.
Alternative generated candidates
- O God of hosts, restore us; let your face shine, and we shall be saved.
- O God of hosts, restore us; let your face shine, and we will be saved.
Psa.80.9 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- גפן: NOUN,f,sg,abs
- ממצרים: PREP+NOUN,m,pl,abs
- תסיע: VERB,qal,impf,2,m,sg
- תגרש: VERB,qal,impf,2,m,sg
- גוים: NOUN,m,pl,abs
- ותטעה: VERB,qal,impf,2,m,sg
Parallels
- Isaiah 5:1-7 (thematic): Both passages use the vineyard/vine metaphor to portray Israel as a planting of God — he planted, expected fruit, and judges failure (God as planter/owner of the vineyard).
- Jeremiah 2:21 (verbal): Jeremiah explicitly says God 'planted' Israel like a choice vine; the language of planting a vine and Israel's corruption closely parallels Ps 80:9's planting imagery.
- Hosea 11:1 (allusion): Ps 80:9's 'from Egypt' motif echoes Hosea's 'Out of Egypt I called my son' — both link Israel's identity and divine deliverance to coming out of Egypt (applied to Israel as God's vine/son).
- Ezekiel 17:5-10 (structural): Ezekiel's parable of taking a shoot (or cedar-top shoot) and planting it so it becomes a vine parallels the transplanting/planting imagery in Ps 80:9 and themes of divine planting and protection.
- Hosea 10:1 (verbal): Hosea calls Israel 'a luxuriant vine' that yields fruit; the direct identification of Israel with a vine linguistically and thematically mirrors Ps 80:9's depiction of Israel as God's vine.
Alternative generated candidates
- You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
- You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
Psa.80.10 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- פנית: VERB,qal,perf,2,m,sg
- לפניה: PREP+PRON,3,f,sg
- ותשרש: CONJ+VERB,qal,impf,3,f,sg
- שרשיה: NOUN,m,pl,abs+PRON,3,f,sg
- ותמלא: VERB,qal,impf,3,f,sg
- ארץ: NOUN,f,sg,abs
Parallels
- Psalm 80:8 (quotation): Immediate context: verse 8 speaks of God bringing a vine out of Egypt and planting it—directly connected to verse 10’s image of the vine taking root and filling the land.
- Isaiah 5:1-2 (thematic): The vineyard song: God plants and clears a plot expecting fruit (dug, cleared, planted), a close thematic parallel to the cultivated‑vine imagery and expectations in Psalm 80.
- Isaiah 27:6 (verbal): Uses similar language: 'In days to come Jacob will take root… Israel will blossom and fill the whole world with fruit'—paralleling 'took root' and 'filled the land' in Psalm 80:10.
- Jeremiah 2:21 (allusion): God’s description of Israel as a planted, choice vine ('I planted you like a choice vine…') echoes the motif of God planting and nurturing a vine (Israel) found in Psalm 80.
- Hosea 10:1 (thematic): Israel depicted as a luxuriant vine whose fruit is expected/required; parallels the national‑vine metaphor and concerns about its fruitfulness in Psalm 80.
Alternative generated candidates
- You cleared the ground before it, and it took root and filled the land.
- You cleared the ground before it; its roots took hold and it filled the land.
Psa.80.11 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- כסו: VERB,qal,perf,3,m,pl
- הרים: NOUN,m,pl,cons
- צלה: NOUN,m,sg,suff
- וענפיה: CONJ+NOUN,m,pl,suff
- ארזי: NOUN,m,pl,cstr
- אל: NEG
Parallels
- Ezekiel 17:22-24 (verbal): God plants a sprig on a high mountain that becomes a great tree whose branches are lofty like a cedar—language of mountain, planting and cedar-like branches closely echoes Ps 80:11.
- Ezekiel 31:3-9 (thematic): The cedar of Lebanon is depicted with lofty height, long strong boughs and overshadowing presence—parallels the image of branches like cedars covering the mountains.
- John 15:1-5 (thematic): Jesus' vine-and-branches metaphor (the true vine and its flourishing branches) parallels Psalm 80's vineyard/vine imagery and the idea of productive, spreading branches.
- Isaiah 5:1-7 (thematic): The Song of the Vineyard portrays Israel as a vine planted by God; this covenantal vine imagery parallels Ps 80's depiction of the vine covering the land and bearing branches like cedars.
- Psalm 104:16 (allusion): Speaks of the cedars of Lebanon which God planted—resonates with Ps 80:11's cedar imagery and the theme of God-established majestic trees/branches.
Alternative generated candidates
- The mountains were covered with its shade, and its boughs were like the cedars of God.
- The mountains were covered with its shade, and its branches were like the cedars of God.
Psa.80.12 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- תשלח: VERB,qal,impf,2,m,sg
- קצירה: NOUN,f,sg,abs
- עד: PREP
- ים: NOUN,m,sg,cs
- ואל: CONJ+PREP
- נהר: NOUN,m,sg,cons
- יונקותיה: NOUN,f,pl,abs+PRON,3,m,sg
Parallels
- Psalm 65:9-13 (thematic): Describes God’s blessing on the land with abundant harvests and overflowing rivers; similar agricultural imagery of plentiful grain and rejoicing in the fields.
- Isaiah 27:6 (thematic): Speaks of Israel ‘taking root’ and bearing fruit to ‘fill the face of the world with fruit,’ paralleling the image of harvest extending far and wide.
- Joel 3:18 (Joel 4:18 MT) (verbal): Promises that ‘the mountains shall drop down new wine’ and ‘all the rivers of Judah shall flow,’ echoing the motif of rivers and widespread agricultural abundance.
- Amos 9:13-14 (thematic): Imagery of fields overtaking the reapers and hills flowing with wine portrays a reversal to plentiful harvests and restoration, resonating with the verse’s harvest/river abundance motif.
Alternative generated candidates
- It sent out its shoots to the sea and its branches to the River.
- It sent out its shoots to the sea and its boughs to the River.
Psa.80.13 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- למה: ADV
- פרצת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- גדריה: NOUN,f,sg,abs+3fs
- וארוה: CONJ+VERB,qal,perf,3,pl
- כל: DET
- עברי: ADJ,m,sg
- דרך: NOUN,f,sg,abs
Parallels
- Isaiah 5:5-6 (verbal): God removes the hedge/wall of the vineyard so it will be devoured and trodden—language and motif closely parallel the complaint that the vineyard's fence has been broken and passers-by pluck it.
- Jeremiah 12:10 (verbal): Speaks of many shepherds destroying God's vineyard and trampling his portion—similar imagery of the vineyard laid waste by those who should care for it.
- Matthew 21:33-41 (thematic): Parable of the wicked tenants who abuse a vineyard and its servants (and son), echoing the theme of God's vineyard being ravaged by outsiders and deserving judgment.
- John 15:1-6 (thematic): Jesus' vine imagery (true vine, branches cut away) resonates thematically with the Psalm's concern for a vineyard under threat and God's care or judgment of it.
Alternative generated candidates
- Why then have you broken down its hedge, so that all who pass along the way pluck it?
- Why did you break down its hedges, that every passerby plucks it?
Psa.80.14 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- יכרסמנה: VERB,qal,imperfect,3,ms,sg
- חזיר: NOUN,m,sg,abs
- מי: PRON,interr,sg
- וזיז: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- שדי: NOUN,m,sg,abs
- ירענה: VERB,qal,imperfect,3,f,sg
Parallels
- Ps.80:13 (structural): Immediate context/continuation in the same psalm: the preceding verse uses the same imagery of a boar from the wood and wild beasts devouring the vine—verbal and structural continuation of the lament.
- Isaiah 5:1-7 (thematic): The 'Song of the Vineyard' — God’s vineyard is destined for judgment and its protections removed so it will be overrun; parallels the image of the vine being laid waste and left to wild animals.
- Joel 1:4 (thematic): Graphic agricultural devastation—'what the palmerworm left the locust hath eaten'—uses imagery of creatures consuming crops, echoing the psalm’s image of beasts ravaging the vine.
- Hosea 10:1-2 (thematic): Israel compared to a luxuriant vine that nevertheless faces divine punishment and loss; the vine-as-nation motif and the theme of destructive consequences parallel the psalm’s lament over a vine devoured by beasts.
Alternative generated candidates
- The boar from the forest ravages it, and whatever moves in the field feeds on it.
- A boar from the forest rends it, and the wild beasts of the field feed on it.
Psa.80.15 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- צבאות: NOUN,m,pl,abs
- שוב: ADV
- נא: PART
- הבט: VERB,piel,impv,2,m,sg
- משמים: PREP+NOUN,m,pl,abs
- וראה: VERB,qal,imp,2,m,sg
- ופקד: CONJ+VERB,qal,imp,2,m,sg
- גפן: NOUN,f,sg,abs
- זאת: DEM,f,sg
Parallels
- Isaiah 5:1-7 (thematic): Uses the vineyard/vineyard-owner motif to describe Israel as God's vine, highlighting God's expectation, care, and judgment—paralleling the plea to 'visit this vine' in Psalm 80.
- Isaiah 27:2-6 (thematic): Speaks of the Lord tending, guarding, watering and restoring a vineyard (Israel), echoing Psalm 80's petition for God to look down, visit, and restore the vine.
- John 15:1-8 (allusion): Jesus' imagery of himself as the true vine and the Father as vinedresser echoes the biblical vine metaphor for Israel and God's care/visitation, connecting Psalm 80's vine language to NT theology.
- Hosea 10:1 (thematic): Describes Israel as a luxuriant but ultimately unfaithful vine, reflecting the vineyard imagery used in Psalm 80 to plead for divine attention and renewal amid failure.
Alternative generated candidates
- Return, O God of hosts; look down from heaven and see, and visit this vine,
- O God of hosts, turn again; look down from heaven and see — regard this vine.
Psa.80.16 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- וכנה: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- נטעה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- ימינך: NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
- ועל: CONJ+PREP
- בן: NOUN,m,sg,abs
- אמצתה: VERB,hiph,perf,2,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
Parallels
- Ps.80:8 (verbal): Immediate parallel within the same psalm: God is said to have brought a vine out of Egypt and 'planted' it—same vine/planting language as v.16.
- Isa.5:1-7 (thematic): The ‘vineyard’ metaphor represents Israel as the Lord’s vineyard/vine; Isaiah portrays God’s planting and expectations for Israel, echoing Psalm 80’s vine imagery.
- Jer.2:21 (verbal): Jeremiah calls Israel a 'choice vine' that God planted—uses nearly the same planted-vine language to describe God’s relationship with Israel.
- John 15:1-5 (allusion): Jesus’ declaration 'I am the true vine' and the Father as vinedresser draws on the biblical Israel-as-vine motif (God as planter/sustainer) evident in Psalm 80.
- Amos 9:14-15 (thematic): Prophetic promise that God will 'plant' Israel in their land (restoration language); parallels Psalm 80’s petition for care of the vine and God’s role as planter/restorer.
Alternative generated candidates
- the vine that your right hand planted, and the young man whom you made strong for yourself.
- The vine that your right hand planted, and the shoot you made strong for yourself.
Psa.80.17 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- שרפה: NOUN,f,sg,abs
- באש: PREP+NOUN,f,sg,abs
- כסוחה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- מגערת: NOUN,f,sg,const
- פניך: NOUN,f,pl,abs+PRON,2,m,sg
- יאבדו: VERB,qal,impf,3,mp
Parallels
- Deut.4:24 (verbal): Uses the explicit phrase and concept of Yahweh as a 'consuming fire' — direct verbal parallel to language of destruction by divine fire/anger.
- Heb.12:29 (quotation): New Testament citation of Deut.4:24 that affirms God as 'a consuming fire,' echoing the motif of divine wrath that consumes the wicked.
- Nah.1:6 (thematic): Describes the irresistible, fiery fury of God ('who can stand before his indignation?... his fury is poured out like fire'), paralleling the image of being consumed by divine anger.
- Isa.66:15-16 (thematic): Depicts the Lord coming with fire and sword to execute judgment, using the same imagery of God’s burning wrath consuming the rebellious.
- Ps.21:9 (verbal): Speaks of enemies being made like a blazing oven and consumed in the day of the Lord’s wrath — a close psalmic parallel in diction and theme to being burned/consumed by God’s anger.
Alternative generated candidates
- They were burned with fire; let them perish at the rebuke of your countenance.
- It was burned with fire, it was cut down — they perish at the rebuke of your countenance.
Psa.80.18 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- תהי: VERB,qal,juss,3,f,sg
- ידך: NOUN,f,sg,abs,poss:2,f,sg
- על: PREP
- איש: NOUN,m,sg,abs
- ימינך: NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
- על: PREP
- בן: NOUN,m,sg,abs
- אדם: NOUN,m,sg,abs
- אמצת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
Parallels
- Psalm 110:1 (verbal): Both verses invoke the motif of God's 'right hand' to indicate exaltation and divine favor toward a chosen figure (the one seated at God's right hand / the 'man of your right hand').
- Psalm 89:20-22 (thematic): Psalm 89 speaks of God finding and strengthening David ('I have found David my servant… I have anointed him'), paralleling Ps 80:18's petition for God's hand on the 'son of man' raised and strengthened for God’s sake—an affirmation of the divinely appointed king/leader.
- Psalm 20:6 (verbal): This verse links God's saving action with his 'right hand' on the anointed; Ps 80:18 similarly appeals for God's hand on the divinely appointed one (the anointed/son figure), combining the themes of deliverance and divine support.
- Psalm 2:7-9 (thematic): Psalm 2 presents the king as God's 'son' and anointed ruler given authority; Ps 80:18's language of 'son of man' raised/strengthened by God resonates with Psalm 2's enthronement and sonship theology for the Davidic ruler.
Alternative generated candidates
- Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
- Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
Psa.80.19 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ולא: CONJ
- נסוג: VERB,qal,perf,3,m,sg
- ממך: PREP+PRON,2,m,sg
- תחינו: VERB,hiph,impf,2,m,sg
- ובשמך: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,suff,2,m,sg
- נקרא: VERB,niphal,perf,3,m,sg
Parallels
- Psalm 80:7 (verbal): Close parallel within the same psalm: a plea for God to ‘turn/restore’ and bring salvation—mirrors the petition not to be turned away and to be revived.
- Isaiah 12:4 (verbal): Uses the same phrase ‘call upon the name of the LORD’ in the context of thanksgiving and public confession after deliverance—echoes the psalm’s vow to call on God’s name following revival.
- Joel 2:32 (thematic): Promises that whoever calls on the name of the LORD will be delivered; thematically parallels the psalmist’s request for revival so the community may call on God and be saved.
- Psalm 116:4 (thematic): Individual prayer of distress: the psalmist calls upon the LORD for deliverance. The connection lies in calling on God’s name as the appropriate response to rescue and revival.
Alternative generated candidates
- So we will not turn back from you; revive us, and we will call upon your name.
- Do not turn us back from you; revive us, and we will call on your name.
To the choirmaster. Upon Shoshannim. A testimony of Asaph; a psalm.
Shepherd of Israel, listen! You who lead Joseph like a flock, you who are enthroned upon the cherubim—shine forth.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might; come and save us.
O God, restore us; let your face shine, and we shall be saved.
O LORD God of hosts, how long will you be angry at the prayer of your people?
You have fed them the bread of tears and given them tears to drink in full measure.
You have made us a strife to our neighbors; our enemies mock among themselves.
O God of hosts, restore us; let your face shine, and we shall be saved.
You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
You cleared the ground before it; it took root and filled the land.
Its shade covered the mountains, and its boughs were like the cedars of God.
It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
Why then did you break down its hedges, so that every passer-by plucks it?
A boar from the forest ravages it, and whatever walks the field feeds on it.
Turn again, O God of hosts; look down from heaven and behold; visit this vine,
the vine that your right hand planted, the son whom you made strong for yourself.
May those who ravage it be consumed by fire at your rebuke; at the blast of your anger let them perish.
Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
Do not let us turn back from you; revive us, and we will call upon your name.