Psalms 86–17
Psalm 86:1-17
Psa.86.1 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- תפלה: NOUN,f,sg,abs
- לדוד: PREP+NOUN,prop,m,sg,abs
- הטה: VERB,hiph,impv,2,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אזנך: NOUN,f,sg,abs,2,m,sg
- ענני: VERB,qal,perf,3,m,sg
- כי: CONJ
- עני: ADJ,m,sg
- ואביון: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- אני: PRON,1,sg
Parallels
- Psalm 40:17 (verbal): Both verses use the same key description — 'poor and needy' — and appeal to God's care for the afflicted, making an explicit verbal and thematic link.
- Psalm 17:1 (verbal): Begins with a plea to God to 'hear my prayer'/'give ear to my cry,' paralleling Ps 86:1's request that the LORD incline his ear and hear the supplicant.
- Psalm 102:1 (structural): Opens with the direct petition 'Hear my prayer, O LORD; let my cry come unto thee,' mirroring Ps 86:1's structural formula of addressing God and asking him to hear.
- Psalm 25:16 (thematic): Contains a plea for God's attention and mercy because of personal affliction ('Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted'), echoing Ps 86:1's appeal grounded in poverty and need.
Alternative generated candidates
- A prayer of David. Incline your ear, O LORD; answer me, for I am poor and needy.
- A prayer of David. Incline, O LORD, your ear; answer me, for I am poor and needy.
Psa.86.2 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- שמרה: VERB,qal,impv,2,m,sg
- נפשי: NOUN,f,sg,abs+1cs
- כי: CONJ
- חסיד: NOUN,m,sg,abs
- אני: PRON,1,sg
- הושע: VERB,qal,imp,2,ms
- עבדך: NOUN,m,sg,abs,2,ms
- אתה: PRON,2,m,sg
- אלהי: NOUN,m,sg,cons
- הבוטח: VERB,qal,ptc,NA,m,sg,def
- אליך: PREP+PRON,2,m,sg
Parallels
- Psalm 25:20 (verbal): Both plead "guard/preserve my soul" and ground the plea in trust in God ("for I trust in you"), a close verbal and thematic echo of Ps 86:2.
- Psalm 119:94 (verbal): Confessional language "I am yours; save me" parallels Ps 86:2's appeal "save your servant" and the claim of devotion as basis for deliverance.
- Psalm 116:16–17 (thematic): Explicit self-identification as God's servant and thanksgiving for deliverance ("I am your servant... you have loosed my bonds") resonates with Ps 86:2's "save your servant" motif.
- Psalm 70:5 (thematic): Urgent plea for help framed by the petitioner’s dependence on God ("You are my help and my deliverer"), matching Ps 86:2's appeal to God as rescuer because the psalmist trusts in him.
Alternative generated candidates
- Preserve my soul, for I am devoted; save your servant, O God, who trusts in you.
- Preserve my soul, for I am devoted; save your servant—you are my God; in you I trust.
Psa.86.3 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- חנני: VERB,qal,perf,3,m,sg
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- כי: CONJ
- אליך: PREP+PRON,2,m,sg
- אקרא: VERB,qal,impf,1,_,sg
- כל: DET
- היום: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Psalm 86:7 (verbal): Within the same psalm the psalmist repeats the petition to call on God in trouble: 'In the day of my trouble I call upon you,' echoing 'I call to you all day.'
- Psalm 88:13 (thematic): A lament that stresses persistent crying to God ('But I cry to you for help; in the morning my prayer comes before you'), paralleling the continual calling in Ps 86:3.
- Lamentations 3:55 (verbal): Language of calling on God's name in distress ('I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon')—a similar plea for mercy and rescue.
- Jonah 2:2 (thematic): Jonah's prayer from the depths ('I called out to the LORD, out of my distress, and he answered me') parallels the motif of calling to God repeatedly in times of need.
Alternative generated candidates
- Be gracious to me, Lord, for I call to you all day long.
- Be gracious to me, O LORD, for I call to you all day long.
Psa.86.4 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- שמח: ADJ,m,sg
- נפש: NOUN,f,sg,abs
- עבדך: NOUN,m,sg,abs,2,ms
- כי: CONJ
- אליך: PREP+PRON,2,m,sg
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- נפשי: NOUN,f,sg,abs+1cs
- אשא: VERB,qal,impf,1,sg
Parallels
- Psalm 25:1 (verbal): Same wording and posture: 'To you, O LORD, I lift up my soul'—a direct verbal parallel in addressing God and lifting the soul to Him.
- Psalm 143:8 (verbal): Contains the closely related phrase asking for guidance and stating 'for I lift up my soul to you,' echoing the verb and devotional thrust of Ps 86:4.
- Psalm 42:5,11 (thematic): Both passages address the psalmist's own soul, calling it from despair to hope in God and expressing trust/expectation that God will restore joy.
- Psalm 35:9 (thematic): Speaks of the soul's rejoicing in the LORD ('then my soul shall rejoice in the LORD'), paralleling Ps 86:4's plea that God gladden the servant's soul.
Alternative generated candidates
- Gladden the soul of your servant, for to you, Lord, I lift up my soul.
- Gladden the soul of your servant, for to you, O LORD, I lift up my soul.
Psa.86.5 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- אתה: PRON,2,m,sg
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- טוב: ADJ,m,pl,abs
- וסלח: VERB,qal,perf,3,m,sg
- ורב: CONJ+ADJ,m,sg
- חסד: NOUN,m,sg,abs
- לכל: PREP
- קראיך: NOUN,ptcp,pl,abs,2,m,sg
Parallels
- Exodus 34:6 (quotation): The classic divine self-revelation—'The LORD, the LORD...merciful and gracious, abundant in steadfast love'—provides the source phraseology and theological ground for Ps 86:5's emphasis on God's goodness and readiness to forgive.
- Jonah 4:2 (verbal): Jonah's confession—calling God 'gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love'—echoes Ps 86:5's language about God's readiness to forgive and abundance of lovingkindness.
- Nehemiah 9:17 (thematic): In the communal prayer Israel acknowledges God as 'ready to pardon, gracious and merciful,' closely paralleling Ps 86:5's theme of divine goodness and willingness to forgive those who call.
- Psalm 103:8 (thematic): Psalm 103:8 describes the LORD as 'compassionate and gracious, slow to anger, abounding in steadfast love,' thematically mirroring Ps 86:5's portrayal of God's goodness, pardoning nature, and abundant lovingkindness.
Alternative generated candidates
- For you, Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on you.
- For you, O LORD, are good and ready to forgive; abounding in steadfast love to all who call on you.
Psa.86.6 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- האזינה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- תפלתי: NOUN,f,sg,abs,poss1s
- והקשיבה: CONJ+VERB,hiphil,impv,2,m,sg
- בקול: PREP+NOUN,m,sg,abs
- תחנונותי: NOUN,f,sg,abs+1cs
Parallels
- Ps.17:6 (verbal): Uses the same ear/attention language — a direct plea for God to incline his ear and hear the speaker’s plea.
- Ps.4:1 (verbal): Imperative request 'Hear me when I call' mirrors the Psalm 86 petition for God to listen and answer.
- Ps.31:2 (verbal): 'Incline thine ear to me' echoes the idiom of pleading for God’s attentive hearing and deliverance.
- Ps.102:2 (verbal): Explicitly says 'Hear my prayer, O LORD; and let my cry come unto thee' — nearly identical petitional language.
- 1 Kgs.8:30 (structural): Solomon’s temple prayer asks God to 'hear in heaven' and respond — a parallel liturgical/structural context for petitions that God attend and answer.
Alternative generated candidates
- Hear, O LORD, my prayer; give ear to the voice of my supplications.
- Give ear, O LORD, to my prayer; attend to the sound of my plea.
Psa.86.7 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ביום: PREP
- צרתי: NOUN,f,sg,abs+suff:1,sg
- אקראך: VERB,qal,impf,1,sg
- כי: CONJ
- תענני: VERB,qal,impf,2,m,sg
Parallels
- Psalm 50:15 (allusion): God's directive to 'call upon me in the day of trouble' parallels the psalmist's own calling in a time of distress and the expectation of divine response.
- Psalm 18:6 (verbal): Almost identical language: 'In my distress I called upon the LORD...' — both describe crying out in trouble and receiving God's attentive response.
- Psalm 120:1 (verbal): Uses the same motif and wording — the psalmist cries to the LORD in distress and affirms that the LORD hears, echoing Psalm 86:7's confidence in an answer.
- Lamentations 3:55 (thematic): Expresses the same act of calling on God's name from a place of dire suffering, emphasizing trust that God will hear and respond in times of trouble.
Alternative generated candidates
- In the day of my trouble I call upon you; for you will answer me.
- In the day of my trouble I call to you; for you answer me.
Psa.86.8 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- אין: PART,neg
- כמוך: PREP+PRON,2,m,sg
- באלהים: PREP+NOUN,m,pl,abs
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- ואין: CONJ+PART,exist
- כמעשיך: PREP+NOUN,m,pl,abs+2ms
Parallels
- Exodus 15:11 (verbal): The victory song at the Red Sea declares 'Who is like you, O LORD, among the gods?'—the same celebratory formula of God's uniqueness echoed in Ps 86:8.
- Deuteronomy 3:24 (verbal): Moses' prayer asks rhetorically what god on earth or in heaven can do works like YHWH—closely paralleling Ps 86:8's claim that no one has works like God's.
- 2 Samuel 7:22 (allusion): Nathan's prayer in response to God's promise uses the language 'there is none like you' to praise God's uniqueness, reflecting the same theme as Ps 86:8.
- Isaiah 40:25 (thematic): Isaiah stresses God's incomparability ('To whom then will you liken me?'), thematically matching Ps 86:8's assertion that no god or deed compares to YHWH.
- 1 Samuel 2:2 (verbal): Hannah's song proclaims 'There is no one holy like the LORD; there is no one besides you,' language that parallels Ps 86:8's insistence on God's uniqueness and unparalleled deeds.
Alternative generated candidates
- There is none like you among the gods, O Lord; nor are there works like yours.
- There is none like you among the gods, O LORD; no deeds are like yours.
Psa.86.9 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- כל: DET
- גוים: NOUN,m,pl,abs
- אשר: PRON,rel
- עשית: VERB,qal,perf,2,m,sg
- יבואו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- וישתחוו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- לפניך: PREP+PRON,2,m,sg
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- ויכבדו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- לשמך: PREP+NOUN,m,sg,abs+2,m,sg
Parallels
- Psalm 22:27-28 (verbal): Speaks of all the families/nations worshiping before the LORD and turning to him—closely parallels the language of all nations coming and bowing to glorify God.
- Psalm 67:2-4 (thematic): Prays that God’s way and salvation be known among the nations so that all peoples praise him—shares the theme of universal worship and praise of God’s name.
- Psalm 72:11 (verbal): Declares that all kings and nations will bow down and serve the king—echoes the motif of nations bowing and honoring the Lord.
- Isaiah 45:23 (thematic): Proclaims that every knee shall bow and every tongue swear allegiance to God—a prophetic affirmation of universal submission to Yahweh, thematically parallel to nations bowing before the LORD.
- Philippians 2:10-11 (quotation): New Testament citation/fulfillment language (drawing on Isaiah) that every knee should bow and every tongue confess Jesus as Lord—applies the Old Testament theme of all nations bowing to the Lord to Christ.
Alternative generated candidates
- All the nations you have made will come and bow down before you, O Lord, and will glorify your name.
- All the nations you have made shall come and bow down before you, O LORD, and shall glorify your name.
Psa.86.10 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- גדול: ADJ,m,sg,abs
- אתה: PRON,2,m,sg
- ועשה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- נפלאות: NOUN,f,pl,abs
- אתה: PRON,2,m,sg
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- לבדך: ADV,2,m,sg
Parallels
- Exodus 15:11 (verbal): Uses almost identical language—'Who is like you... doing wonders?'—linking God's uniqueness with his wondrous deeds, as in Psalm 86:10.
- Deuteronomy 4:35 (verbal): Affirms that the LORD alone is God ('there is none else'), echoing the exclusive divine claim of 'you are God alone' in Psalm 86:10.
- Isaiah 45:5 (verbal): God's direct claim 'I am the LORD, and there is none else' parallels the psalm's emphasis on God's sole divinity and supremacy.
- Jeremiah 10:6 (thematic): Declares 'There is none like you, O LORD; you are great,' closely mirroring the themes of God's greatness and uniqueness found in Psalm 86:10.
Alternative generated candidates
- For you are great and do wondrous things; you alone are God.
- For you are great and do wondrous things; you alone are God.
Psa.86.11 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- הורני: VERB,hiph,impv,2,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- דרכך: NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
- אהלך: NOUN,m,sg,abs+2fs
- באמתך: PREP+NOUN,f,sg,abs+2,m,sg
- יחד: ADV
- לבבי: NOUN,m,sg,suff
- ליראה: VERB,qal,inf
- שמך: NOUN,m,sg,cs,2,m,sg
Parallels
- Ps.25:4-5 (verbal): Both plead "Show/teach me your ways/paths" and ask for guidance to walk in God's truth—very close verbal and thematic parallel to Ps 86:11.
- Ps.119:33 (verbal): "Teach me, O LORD, the way of your statutes, and I will keep it" — a direct petition for instruction in God's way so the speaker can walk in it, echoing Ps 86:11.
- Ps.51:10 (thematic): Whereas Ps 86:11 asks for a united/undivided heart to fear God's name, Ps 51:10 petitions for a clean/right heart and renewed spirit—both seek inner renewal and wholehearted devotion.
- 1 Kgs 8:61 (structural): Solomon's charge that the people "let their heart be wholly true to the LORD... to walk in his statutes" parallels the psalmist's desire for a united/undivided heart and walking in God's truth.
Alternative generated candidates
- Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth. Unite my heart to revere your name.
- Teach me your way, O LORD, that I may walk in your truth; unite my heart to fear your name.
Psa.86.12 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- אודך: VERB,qal,impf,1,sg
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- אלהי: NOUN,m,sg,cons
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- לבבי: NOUN,m,sg,suff
- ואכבדה: VERB,qal,imf,1,c,sg,suff:3fs,pref:w
- שמך: NOUN,m,sg,cs,2,m,sg
- לעולם: PREP+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Psalm 145:1-3 (verbal): Declares personal praise and blessing of God's name 'forever,' closely echoing the commitment to extol and glorify God's name perpetually.
- Psalm 63:3-4 (thematic): Expresses wholehearted praise and lifelong blessing of God—'my lips will praise you' and 'I will bless you as long as I live' parallel the vow to praise the LORD with all one's heart and honor his name.
- Psalm 34:1 (thematic): Proclaims continual praise of the LORD—'I will bless the LORD at all times' mirrors the devotion and ongoing glorification of God's name in Ps 86:12.
- Deuteronomy 6:5 (allusion): Commands wholehearted devotion to YHWH—'with all your heart' provides the ethical and covenantal backdrop for the psalmist's vow to praise God with his whole heart.
Alternative generated candidates
- I will praise you, LORD my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
- I will praise you, O LORD my God, with my whole heart; I will glorify your name forever.
Psa.86.13 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- חסדך: NOUN,m,sg,abs+2ms
- גדול: ADJ,m,sg,abs
- עלי: PREP+PRON,1,sg
- והצלת: VERB,hifil,perf,2,m,sg
- נפשי: NOUN,f,sg,abs+1cs
- משאול: PREP+NOUN,m,sg,abs
- תחתיה: PREP+PRON,3,f,sg
Parallels
- Psalm 40:2 (verbal): Speaks of God bringing the psalmist up from a 'horrible pit'—parallel imagery of rescue from the pit/Sheol and personal deliverance.
- Psalm 30:3 (verbal): Direct language of God bringing the speaker's soul up from Sheol and preserving life—same motif of rescue from death.
- Psalm 116:8 (verbal): A thanksgiving for God delivering the psalmist's soul from death—echoes 'you delivered my soul' phrasing and theme of salvation.
- Psalm 103:4 (thematic): Attributes to God the redeeming of life from destruction and links that act to steadfast love/mercy—theological parallel to 'your kindness is great' as the cause of deliverance.
- Jonah 2:6 (verbal): Jonah's cry that God 'brought up my life from the pit' uses the same pit/Sheol imagery of being rescued by God's mercy.
Alternative generated candidates
- For your steadfast love toward me is great, and you have delivered my soul from Sheol beneath.
- For your steadfast love toward me is great; you have rescued my soul from the depths of Sheol.
Psa.86.14 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- זדים: NOUN,m,pl,abs
- קמו: VERB,qal,imp,2,m,pl
- עלי: PREP+PRON,1,sg
- ועדת: CONJ+NOUN,f,sg,cons
- עריצים: NOUN,m,pl,abs
- בקשו: VERB,qal,imp,2,m,pl
- נפשי: NOUN,f,sg,abs+1cs
- ולא: CONJ
- שמוך: VERB,qal,perf,3,m,pl,obj:2,m,sg
- לנגדם: PREP,3,m,pl
Parallels
- Psalm 140:1-4 (verbal): A direct plea to God to save from evil and from violent men who seek the psalmist’s life—language and petition closely mirror Ps 86:14's concern about proud/violent pursuers.
- Psalm 35:11-19 (thematic): Describes false witnesses, malicious enemies and violent assault on the psalmist’s life and reputation—parallels the theme of hostile, violent adversaries in Ps 86:14.
- Psalm 10:2-8 (thematic): Portrays the arrogant/wicked who persecute the poor, lie in wait and commit violence—echoes the depiction of ‘arrogant’ and ‘violent’ men rising against the righteous in Ps 86:14.
- Psalm 64:2-6 (allusion): Speaks of secret plots, sharpened words and schemes to harm the upright—a parallel motif of enemies scheming to take life, akin to the adversaries of Ps 86:14.
Alternative generated candidates
- O God, proud men rise up against me; a band of ruthless men seeks my life and shows no regard for you.
- O God, insolent men have risen up against me; a company of ruthless men seeks my life—they do not set you before them.
Psa.86.15 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- ואתה: CONJ+PRON,2,m,sg
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- אל: NEG
- רחום: ADJ,m,sg
- וחנון: CONJ+ADJ,m,sg,abs
- ארך: ADJ,m,sg
- אפים: NOUN,m,pl,abs
- ורב: CONJ+ADJ,m,sg
- חסד: NOUN,m,sg,abs
- ואמת: NOUN,f,sg,abs
Parallels
- Exod.34:6 (quotation): The classic self-revelation of God—'merciful, gracious, slow to anger, abundant in goodness and truth'—forms the Vorlage for Ps 86:15's language and attributes.
- Ps.103:8 (verbal): Directly echoes the same series of divine attributes: 'The LORD is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love,' paralleling Ps 86:15's praise language.
- Joel 2:13 (allusion): Uses the same stock theological formula ('for he is gracious and merciful, slow to anger, and abounding in steadfast love') to call for repentance, reflecting the motif found in Ps 86:15.
- Jonah 4:2 (quotation): Jonah's confession of God's character repeats the same wording—'a gracious God and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love'—closely mirroring Ps 86:15.
- Neh.9:17 (verbal): The communal confession of God's readiness to forgive employs the same cluster of traits—gracious, merciful, slow to anger, abundant in mercy—echoing Ps 86:15's portrayal.
Alternative generated candidates
- But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
- But you, O LORD, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and truth.
Psa.86.16 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- פנה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- אלי: PREP+PRON,1,sg
- וחנני: VERB,piel,imp,2,m,sg+PRON,1,sg
- תנה: VERB,qal,imp,2,m,sg
- עזך: NOUN,m,sg,abs+2fs
- לעבדך: PREP+NOUN,m,sg,abs+PRON,2,m,sg
- והושיעה: VERB,hiph,impv,2,m,sg
- לבן: NOUN,m,sg,abs
- אמתך: NOUN,f,sg,abs+2,m,sg
Parallels
- Psalm 86:1 (verbal): Same psalm and pleading vocabulary—both open with an entreaty for the LORD to incline/turn his ear and show mercy to the petitioner.
- Psalm 27:9 (thematic): A related petition asking God not to hide his face or turn away his servant—shares the theme of seeking God's gracious attention and presence.
- Psalm 31:2 (verbal): Uses similar language—'incline thine ear'/'deliver me'—a direct plea for God to hear and save the supplicant.
- Isaiah 40:29 (thematic): Speaks of God giving strength to the weak; parallels the request in Ps 86:16 to 'give your strength to your servant.'
Alternative generated candidates
- Turn to me and have mercy; give strength to your servant, and save the son of your servant.
- Turn to me and be gracious to me; give your strength to your servant, and save the son of your servant.
Psa.86.17 - Details
Translation
Original Text
Morphology
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- עמי: NOUN,m,sg,abs+1s
- אות: NOUN,f,sg,abs
- לטובה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- ויראו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- שנאי: NOUN,m,pl,poss1
- ויבשו: VERB,qal,perf,3,pl
- כי: CONJ
- אתה: PRON,2,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- עזרתני: VERB,qal,perf,2,ms+1s
- ונחמתני: VERB,qal,perf,2,ms+1s
Parallels
- Judges 6:17 (verbal): Gideon asks for a sign from God ('show me a sign')—direct parallel to the petition 'show me a sign for good' in Ps 86:17.
- Psalm 40:14 (verbal): Prayer for enemies to be put to shame ('let them be ashamed who seek after my life') echoes Ps 86:17's request that foes see and be ashamed.
- Psalm 31:17 (verbal): Imprecatory petition that the wicked be ashamed and silent parallels Ps 86:17's plea that the psalmist's enemies be put to shame.
- Isaiah 41:10 (thematic): God's promise of help and support ('I will help you... I will uphold you') corresponds to Ps 86:17's affirmation 'for you, LORD, have helped me and comforted me.'
- 2 Corinthians 1:3-4 (thematic): God as the source of comfort ('God... comforts us in all our tribulation') resonates with Ps 86:17's emphasis on divine help and consolation.
Alternative generated candidates
- Make with me a sign for good, that my enemies may see and be put to shame; for you, O LORD, have helped and comforted me.
- Show me a sign for good, that those who hate me may see it and be put to shame; for you, O LORD, have helped and comforted me.
A prayer of David. Incline your ear, LORD; answer me, for I am poor and needy.
Guard my soul, for I am devout; save your servant, O God—the one who trusts in you.
Be gracious to me, LORD, for I call to you all day long.
Gladden the soul of your servant, for to you, LORD, I lift up my soul.
For you, LORD, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on you.
Hear, LORD, my prayer; give ear to the voice of my supplications.
In the day of my distress I call to you; for you answer me.
There is none like you among the gods, LORD, and there are no works like yours.
All the nations you have made shall come and bow down before you, LORD, and shall glorify your name.
For you are great and do wondrous things; you alone are God.
Teach me your way, LORD; I will walk in your truth. Unite my heart to revere your name.
I will give thanks to you, LORD my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
For your steadfast love toward me is great; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
O God, arrogant men have risen against me; a band of violent men seeks my life, and they do not set you before them. But you, LORD, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
Turn to me and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the child of your servant.
Grant me a sign for good, that those who hate me may see and be put to shame; for you, LORD, have helped me and comforted me.